msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "關於 Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "授權" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "4.4.2" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' 並非有效 IP 地址." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,但是你並未指定密碼。" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "請選擇 Tor 配置文件" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "查無此檔" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 不存在。請問是否要新增該文件?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "新增檔案失敗" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "無法新增 %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的檔案夾" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "無法移除 Tor 服務" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "無法安裝 Tor 服務" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 服務。" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "控制連接埠" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "驗證:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "地址:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "無" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "密碼" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "隨機產生" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "Tor 初始設定檔" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "請選擇您初始設定檔案的路徑" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "資料目錄" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "將 Tor 軟體的資料存放於以下的檔案夾中。" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "語言" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "請選擇 Vidalia 的顯示語言。" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "風格" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "請選擇 Vidalia 的界面風格" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia 無法載入指定的語言。" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "起始時間:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "隱藏設定" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "顯示設定" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Tor 可使用的頻寬" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "重設" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "接收速度" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "傳送速度" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "永遠顯示在最上層" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "風格" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "請選擇頻寬使用記錄圖表之透明度" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% 不透明" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "儲存" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "新建" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "開啟" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "正在建立" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "已關閉" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "<空白路徑>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "連接" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "狀態" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "縮放至回路" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "一般" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "網路" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "服務" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "外觀" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "進階" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "說明" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "儲存設定時發生錯誤" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia 無法保存你的 %1 設定." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "套用設定時發生錯誤" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia 無法應用你的 %1 設定於 Tor." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "設定" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia 無法連接至 Tor. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "控制接口當前未連接." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "需要輸入密碼" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "記住我輸入的密碼" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "控制接口當前未連接." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "發送控制命令時發生錯誤. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "當嘗試讀取數據時意外斷開接口連接." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "無效控制回應. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "關於 Vidalia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "關於" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "取消" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "一般" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "授權" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "往後" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "連接埠:" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "一般" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "別名" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "執行檔 (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "請選擇 Tor 的路徑" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "你必須為你的 Tor 執行檔命名" msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "在 Vadalia 啟動時一併啟動 Tor 軟體" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "代理伺服器應用程式 (非必要)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "在啟動 Tor 時一併啟動一個代理伺服器的應用程式" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "代理應用程式參數:" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "所提供的 XML 檔案並非有效的目錄文件。" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "搜索已到達檔案底部" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "搜索已到達檔案頂部" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "找不到指定文字" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "找到 %1 個結果" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia 說明" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "返回" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "回到上一頁(Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "往後" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "移動至下一頁(Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "主頁" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "回到主頁(Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "尋找" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "在目前的頁面搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "關閉" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "關閉 Vidalia 說明" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "搜尋:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "向前搜尋" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "向後搜尋" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "必須完全匹配" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "說明主題" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "目錄" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "搜索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "搜索:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "搜索結果" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "正在開啟外部連結" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "你要 Vidalia 啟動你的瀏覽器以開啟連結嗎?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "無法開啟連結" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "授權資訊" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "授權" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "特別感謝" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "除錯" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "訊息" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "注意" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "警告" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "啟動 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "退出" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "流量圖" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "訊息記錄" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "網路地圖" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "控制面板" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "設定" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "關於" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "說明" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "更換身份" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "查看" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia 說明" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "啟動網頁瀏覽器時發生錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "啟動 IM 客戶端時發生錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定之 IM 客戶端" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "啟動代理伺服器時發生錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定的代理伺服器" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "正在連線至中繼站目錄" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "正在建立加密的目錄連線" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "正在要求中繼站資訊" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "正在連線至 Tor 網路" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "正在建立 Tor 迴路" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "已連線到 Tor 網路!" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "雜項" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "完成" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "連線逾時" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "讀寫錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "資源不足" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "未知" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor 沒有運作" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "正在關閉 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "立刻停用 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "停用 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "正在啟動 Tor 軟體" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "正在啟動 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "啟動 Tor 時發生錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "Vidalia 無法啟動 Tor.請檢查 Tor 可執行程序的路徑以及設定是否正確." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "正在連線至 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "連線錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "中繼功能已啟用" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "關閉時發生錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "Vidalia 無法停止 Tor 軟體。" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "無可預期之錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "正在登入 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "需要 Cookie 驗證" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "你要自己瀏覽 'control_auth_cookie' 文件嗎?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "資料目錄" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "事件記錄錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "驗證錯誤" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "請檢查控制端口驗證設定." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "Tor 有新版本" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "你目前安裝的版本已過期,或是官方不再建議你使用。請參訪 Tor 的官網,下載最新版本。" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "所有接下來的連接將會不同於之前的連接." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "無法更換新身份" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "轉送連接埠失敗" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "Vidalia 無法設定自動連接埠轉送功能" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Vidalia 控制面板" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "狀態" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Vidalia 快捷方式" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "設置中繼服務器" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "讓自己的電腦成為中繼站,協助 Tor 網路成長!" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "查看網絡地圖" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "查看 Tor 網絡的分佈圖" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "更換身份" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "創建一個新的網絡連接" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "查看幫助文檔" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "設定 Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "查看版本和授權信息" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "退出 Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "啟動時顯示此窗口" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "隱藏" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "隱藏此窗口" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "重設密碼失敗" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "你目前安裝的版本已過期,或是官方不再建議你使用。請參訪 Tor 的官網,下載最新版本。" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "Tor 有新版本" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia 無法停止 Tor 軟體。" msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "關於 Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "主頁" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "設定過濾條件時發生錯誤" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia 無法註冊 Tor 日誌事件." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "打開日誌文件時發生錯誤" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia 無法打開指定的日誌文件." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "必須指定日誌文件名" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "必須指定保存消息文件的文件名." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "請選擇日誌文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "保存日誌內容" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "文字檔 (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "查找於消息日誌" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "查找:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "未找到" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "找到 0 個匹配結果." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "消息日誌" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "消息過濾..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "設定消息過濾條件" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "日誌大小..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "設定消息最大顯示的條數" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "清空" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "清空消息日誌中的全部內容(Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "複製" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "複製選中消息至剪貼板(Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "選擇全部" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "選擇全部消息(Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "保存全部" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "保存全部消息至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "保存所選" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "保存所選消息至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "設定" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "調整消息日誌設定" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "幫助" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "顯示幫助瀏覽器" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "關閉" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "關閉消息日誌" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "查找" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "從消息中查找文字(Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "時間" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "類型" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "內容" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "保存當前消息日誌設定" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "保存設定" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "放棄保存已更改的設定" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "消息過濾" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "警告" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "注意" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "資訊" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "除錯" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "日誌歷史記錄" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "在日誌窗口顯示的消息條數" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "訊息" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "總是保存新消息" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "啟用自動保存消息內容至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "自動保存新的消息內容至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "Tor 網絡地圖" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "刷新" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "刷新 Tor 中繼服務器和連接信息" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "說明" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "顯示關於網絡地圖的幫助信息" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "顯示網絡地圖幫助" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "關閉" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "關閉網絡地圖" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "放大" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "放大網絡地圖" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "縮小網絡地圖" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "適合圖像" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "縮放網絡地圖以顯示完整回路" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "查無此檔" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "無效網橋" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "指定網橋識別無效" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "複製(Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "你必須指定 Tor 用於訪問網絡的 IP 地址或主機名,以及端口." msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "你必須指定一個或多個端口用於連接防火牆." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "'%1' 不是一個有效的端口." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "請勾選本項,如果你的本地網路透過代理伺服器連線至網路。" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "我使用代理服務連線到網際網路" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "代理設定" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP 代理:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "用戶名" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "將此代理同樣應用於 HTTPS" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "密碼:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "連接埠:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "我的防火牆只允許我連線至特定的連接埠" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "防火牆設定" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "允許的連接埠 :" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "我的 ISP 不讓我連線至 Tor 網路" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "橋接設定" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "新增一個橋接器:" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "我要如何找到橋接?" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "從列表中移除選中的網橋" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "複製選擇的橋接器到剪貼簿" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "接受" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "拒絕" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "上線" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "離線" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "地理位置" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "系統平台:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "頻寬:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "運行時間:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "最後更新:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "複製" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "上線" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "離線" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "名稱:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "狀態" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "地理位置" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "系統平台:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "頻寬:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "運行時間:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "信息:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "最後更新:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "離線" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "中繼" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "移動至中繼" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "%1 上線的中繼站" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "複製" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "別名" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "指紋" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "網橋功能不可用" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "你已將 Tor 設定為網橋中繼服務器,然而你的 Tor 版本並不支持此功能." msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "請升級你的 Tor 軟件或者將 Tor 設定為普通中繼服務器." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "你必須指定至少一個中繼站名稱與連接埠。" msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "我只想當用戶端" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Tor 網絡中繼" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "中繼連接埠:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "正在嘗試自動設定連接埠轉送" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "測試" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "顯示連接埠轉送的說明內容" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "目錄端口:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "請指定目錄端口" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "信息:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "你的中繼站名稱" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "請輸入連接埠範圍以便其他使用者與中繼站能夠與你的中繼站通訊" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "名稱:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "如網絡連接的下行速率較大,而上行速度較慢,請選擇適用的網絡連接類型(主要適用於 DSL 用戶)" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "寬頻/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "寬頻/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "寬頻/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "頻寬大於 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "自定義" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "請選擇您的平均連線速度" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "顯示關於帶寬速率限制的相關幫助主題" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "平均速率" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "長期平均帶寬限制" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "最大速率" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "峰值帶寬速率限制" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "你的最大帶寬速率必須大於或等於你的平均帶寬速率.兩個數值必須至少 20KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "帶寬限制" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "連接埠範圍: 6660-6669 和 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "IRC 聊天服務" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "連接埠範圍: 110,143,993 和 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "郵件接收服務(POP,IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "除以上指定端口外的其它所有端口" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "其它服務" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "連接埠範圍: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "即時通訊服務(IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "端口: 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "加密網站(SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "連接埠 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "未加密網站" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "顯示關於服務策略的相關幫助主題" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "你要讓其他使用者從你的 relay 使用何種網路資源?" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "預設情況下,Tor 仍然會阻擋某些外送郵件與檔案分享軟體,以免遭到濫用。" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "服務策略" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "橋接設定" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia 無法保存你的 %1 設定." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "幫助用戶訪問 Tor 網絡(限於 Tor 0.2.0.3-alpha 或更高版本) {0.2.0.8-?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "我要如何找到橋接?" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "請選擇一個服務。" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "選擇服務目錄" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "虛擬連接埠只能使用有效的連接埠數值 [1...65535]。" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "另一個服務已經正在使用此目錄了。" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "表格" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "Onion 位址" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "虛擬連接埠" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "目標" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "目錄路徑" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "加入新的服務至清單" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "從清單移除選擇的服務" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "新建" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "正在解析" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "正在連接" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "開啟" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "失敗" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "關閉" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "正在重試" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "重新映射" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "進程 %1 停止失敗. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "未安裝 Tor 服務." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "無法啟動 Tor 服務." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "無法切細主密碼。" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "成功" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "沒找到啟用 UPnP的裝置" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "WSAStartup 失敗" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "無法新增連接埠映射" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "無法取得連接埠映射" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "無法移除連接埠映射" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "正在尋找啟用 UPnP的裝置" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "正在更新目錄連接埠映射" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "正在更新中繼站連接埠映射" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "測試成功完成!" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "正在測試 UPnP 是否支援" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "正在測試 UPnP 是否支援" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "隱藏" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "正在啟動 Tor 軟體" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "確定" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "Tor 有新版本" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "版本" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "確定" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "否" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "說明" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "重試" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "顯示日誌" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "顯示設定" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "繼續" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "退出" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "瀏覽" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "無效參數" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia 已經在運作了" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "顯示使用信息和退出" msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "復位所有儲存的 Vidalia 設定." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "設定 Vidalia 數據保存位置." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "設定 Vidalia 進程文件的名稱和保存位置." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "設定 Vidalia 日誌文件的名稱和保存位置" msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "設定 Vidalia 的日誌冗余." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "設定 Vidalia 的界面樣式." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "設定 Vidalia 的界面語言." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Vidalia 使用信息" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "無法打開日誌文件 '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "%1 秒" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""