# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 13:17+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "אודות Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "4.4.2" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "%1 אינו כתובת IP חוקית." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "בחרת באימות 'סיסמה', אך לא הגדרת סיסמה." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "בחר קובץ הגדרות ל-Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "קובץ לא נמצא" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 לא קיים. האם ברצונך ליצור אותו?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "כשלון בעת יצירת קובץ" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "לא יכול ליצור %1 (%2)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "בחר ספריה לאחסון המידע של Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "לא יכול להסיר את שירות Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "לא יכול להתקין את שירות Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia לא הצליח להתקין את שירות Tor." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "אימות:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "כתובת:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "כלום" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "עוגיה" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "סיסמה" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "יצר אקראית" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "חפש" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Path:" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor configuration file location contains characters that " "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" " represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "שפה" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "בחר שפה לשימוש על ידי Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "סגנון" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "בחר את סגנון הממשק של Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "מאז:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "הסתר הגדרות" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "הצג הגדרות" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "שימוש רוחב-פס של Tor" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "אתחל" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "קצב קבלה" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "קצב שליחה" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "תמיד למעלה" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "סגנון" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "שנה את השקיפות של גרף רוחב הפס" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% אטום" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "שמור" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "חדש" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "פתוח" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "נבנה" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "נכשל" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "סגור" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "<נתיב ריק>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "חיבור" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "מצב" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "קרב למעגל" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "סגור מעגל (Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "סגור זרם (Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "כללי" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "רשת" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "מראה" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "תקלה בעת שמירת הגדרות" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia לא הצליח לשמור את השינויים בהגדרות 1%." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "תקלה בעת הפעלת שינויים" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia לא הצליח להפעיל את השינויים בהגדרות 1%." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia לא הצליח להתחבר ל-Tor. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "סוקט שליטה לא מחובר." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. " "Please enter your control password:" msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "סוקט שליטה לא מחובר." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "שגיעה בעת שליחת פקודת שליטה. (%1)" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "סוקט נסגר בזמן נסיון לקרוא שורת מידע." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "תשובת שליטה שגויה. (%1)" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "אודות Vidalia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "אודות" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "ביטול" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "כללי" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "קדימה" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "פורט:" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "כללי" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zaire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Submit a Crash Report" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "A crash report has been created that you can automatically send to the " "Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted " "report does not contain any personally identifying information, but your " "connection to the crash reporting server may not be anonymous." msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "Please also describe what you were doing before the application crashed " "(optional):" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Send my crash report to the Vidalia developers" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Connecting..." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Sending crash report..." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Receiving response..." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "קבצי הרצה (exe.*)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "בחר נתיב ל-Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "חובה לציין את קובץ הרצת Tor שלך." msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "חפש" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "קובץ XML נתון אינו קובץ תוכן חוקי." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "הטקסט לא נמצא במסמך" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "נמצאו 1% תוצאות" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "עזרת Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "אחורה" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "חזור לדף הקודם (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "קדימה" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "עבור לדף הבא (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "דף בית" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "עבור לדף הבית (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "מצא" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף הנוכחי (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "סגור" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "סגור את עזרת Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "מצא:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "מצא הבא" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "מצא קודם" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "התחשב ב-Case" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "מילים שלמות בלבד" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "נושאי עזרה" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "תוכן" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "חפש" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "מחפש:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "מסמכים שנמצאו" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "דיבאג" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "מידע" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "שים-לב" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "אזהרה" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "שגיעה" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "יציאה" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "גרף רוחב-פס" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "מפת רשת" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "לוח בקרה" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "אודות" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "זהות חדשה" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "תצוגה" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "עזרה אודות Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "שגיעה בעת פתיחת דפדפן" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "Vidalia נכשל בהפעלת הדפדפן המוגדר" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor אינו רץ" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "Tor בתהליך עצירה" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "שגיעה בעת התחלת Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " "name and location of your Tor executable is specified." msgstr "" "Vidalia לא הצליח להפעיל את Tor. אנא בדוק את ההגדרות וודא שהשם ומיקום קובץ " "הרצת Tor הינו נכון." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "מימסור מופעל" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "אימות \"עוגיה\" דרוש" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " "cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "האם ברצונך לציין את המיקום של הקובץ 'control_auth_cookie' בעצמך?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "שגיעה בעת רישום לאירועים" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " "may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "אנא בדוק את הגדרות אימות פורט השליטה שלך." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "עידכון Tor זמין" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "" "גירסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת " "להוריד את הגירסה האחרונה." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "אתר Tor: %1" msgctxt "MainWindow" msgid "" "All subsequent connections will appear to be different than your old " "connections." msgstr "כל החיבורים הבאים יראו שונים מהחיבורים הישנים." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "כשלון ביצירת זהות חדשה" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "לוח הבקרה של Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "מצב" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "קיצורי-דרך של Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "הגדר מימסור" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "הצג את הרשת" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "הצג מפה של רשת Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "השתמש בזהות חדשה" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "גרום לחיבורים הבאים להיראות חדשים" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "הצג מסמכי עזרה" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "הצג מידע גירסה ורישיון" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "צא מ-Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "הצג חלון זה בעת אתחול" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "הסתר" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "הסתר חלון זה" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart " "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no " "other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended." msgstr "" "גירסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת " "להוריד את הגירסה האחרונה." msgctxt "MainWindow" msgid "" "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Tor has automatically closed your connection in order to protect your " "anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "עידכון Tor זמין" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "There are no new Tor software packages available for your computer at this " "time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia לא הצליח להתקין את שירות Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" " unsafe connection to port %2." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "שגעיה בעת קביעת סינון" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia לא הצליח להרשם ליומן האירועים של Tor." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "שגיעה באת פתיחת קובץ יומן" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia לא הצליח לפתוח את קובץ היומן הנבחר." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "דרוש שם קובץ יומן" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "עליך להכניס שם קובץ על מנת לשמור הודעות יומן לקובץ." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "בחר קובץ יומן" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "שמור הודעות יומן" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "קבצי טקסט (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "חפש ביומן הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "חפש:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "לא נמצא" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "החיפוש מצא אפס תוצאות." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "מסנני הודעות..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "קבע מסנני הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "גודל היסטוריה..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "קבע את מספר ההודעות המירבי להצגה" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "נקה" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "נקה את כל ההודעות מיומן ההודעות (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "(Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "העתק" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "העתק את ההודעות הנבחרות ללוח-העריכה (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "בחר את כל ההודעות (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "שמור הכל" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "שמור את כל ההודעות לקובץ" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "שמור הודעות נבחרות" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "שמור את ההודעות הנבחרות לקובץ" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "שנה הגדרות יומן הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "הצג את דפדפן העזרה" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "סגור" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "סגור את יומן ההודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "מצא" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "מצא את כל ההודעות המכילות את טקסט החיפוש (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "זמן" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "סוג" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "הודעה" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "שומר את ההגדרות הנוכחיות של יומן ההודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "שמור הגדרות" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "מבטל את השינויים שנעשו" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "מסנן הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "שגיעה" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "אזהרה" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "שים-לב" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "מידע" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "דיבאג" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "היסטוריית יומן הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "מספר הודעות להצגה בחלון יומן ההודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "הודעות" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "חפש" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "אפשר שמירה אוטומטית של כל ההודעות החדשות לקובץ" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "שמוראוטומטית הודעות חדשות לקובץ" msgctxt "MessageLog" msgid "Basic" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Tor Status" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Advanced" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "שמור תמיד הודעות יומן חדשות" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "מפת רשת Tor" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "עדכן" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "עדכן את רשימת הנתבים והחיבורים של Tor" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "הצג עזרה על מפת הרשת" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "הצג עזרה על מפת רשת" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "סגור" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "סגור מפת רשת" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "קרב" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "קרב את מפת הרשת" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "הרחק" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "הרחק את מפת הרשת" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "הצג הכל" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "קרב להצגת כל המעגלים המוצגים" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "קובץ לא נמצא" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "גשר לא תקין" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "מזהה הגשר הנתון אינו תקין." msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "העתק (Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify both an IP address or hostname and a port number to " "configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" "עליך לציין כתובת IP או שם ומספר פורט על מנת להגדיר את Tor לשימוש בשרת " "פרוקסי." msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to " "connect." msgstr "עליך לציין פורט אחד או יותר שחומת-האש שלך מאפשרת לך להתחבר אליהם." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "'%1' אינו מספר פורט חוקי." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "אני משתמש בשרת פרוקסי על מנת לגשת לאינטרנט" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "הגדרות פרוקסי" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "פורט:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "חומת האש שלי מאפשרת לי להתחבר לפורטים מסוימים" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "הגדרות חומת אש" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "פורטים מורשים:" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " "access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "ספק האינטרנט שלי חוסם חיבורים לרשת Tor" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "הוסף גשר:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "הסר את הגשרים הנבחרים מהרשימה" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "העתק את הגשרים הנבחרים ללוח-העריכה" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try " "again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Address:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Type:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must select the proxy type." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 4" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 5" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "קבל" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "דחה" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "מחובר" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "ישן" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "מיקום:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "כתובת IP:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "מערכת:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "רוחב-פס:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "זמן:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "עודכן לאחרונה:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "העתק" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "ישן" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "מחובר" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "כינוי:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "מצב" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "מיקום:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "כתובת IP:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "מערכת:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "רוחב-פס:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "זמן:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "מידע התקשרות:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "עודכן לאחרונה:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "ישן" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "מימסר" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "קרב למימסר" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "העתק" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "תמיכה בגשרים לא זמינה" msgctxt "ServerPage" msgid "" "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " "your version of Tor does not support bridges." msgstr "" "הגדרת את Tor לשמש בגשר למשתמשים מצונזרים, אבל גירסת Tor שלך לא תומכת בגשרים." msgctxt "ServerPage" msgid "" "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " "relay." msgstr "אנא עדכן את Tor או הגדרת את Tor לשמש כמימסר Tor רגיל." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "הגשר שלך לא רץ." msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "עליך לציין לפחות כינוי ופורט מימסר." msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "העבר מידע עבור רשת Tor" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "פורט מימסר:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "פורט ספרייה:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "מספר פורט ספרייה" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "מידע התקשרות:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "השם של המימשר שלך" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "הפורט שבו משתמשים ומימסרים נוספים יוכלו לתקשר עם המימסר שלך" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "כינוי:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "הגדרות בסיסיות" msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." msgstr "" "לחיבורי אינטרנט עם קצב הורדה מהיר אבל קצב העלאה איטי, אנא הכנס את קצב ההעלאה" " שלך כאן." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "כבלים/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "כבלים/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "כבלים/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/כבלים/DSL 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "יותר מ 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "נתון אישית" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "בחר את הנתון הדומה ביותר לחיבור האינטרנט שלך" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "הצג עזרה בנוגע להגבלת רוחב פס" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "קצב ממוצע" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "הגבלת רוחב-פס ממוצע לטווח ארוך" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "קצב מירבי" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "הגבלת רוחב פס מירבי" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "" "רוחב הפס המירבי חייב להיות גדול או שווה לרוחב הפס הממוצע. על שני הערכים " "להיוצ לפחות 20 KB/s." msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "הגבלות רוחב פס" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "פורטים 6660-6669 ו 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "פורטים 110, 143, 993 ו 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "קבלת דוא\"ל (POP, IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "פורטים שלא נתונים על ידי תיבות בחירה אחרות" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "שירותים נוספים" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "" "פורטים 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 ו 8888 {706, 1863, 5050, 5190, " "5222, 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "הודעות מיידיות" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "פורט 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "אתר מאובטח (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "פורט 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "אתרי רשת" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "הצג עזרה בנוגע למדיניות יציאה" msgctxt "ServerPage" msgid "" "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " "default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "מדיניות יציאה" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "אפשר לאחרים לגשת לגשר שלך על ידי העברת השורה הבאה:" msgctxt "ServerPage" msgid "" "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "זוהי הזהות של הגשר שלך שניתן להעביר לאחרים" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "העתק את הזהות של הגשר שלך ללוח-העריכה" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and " "using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "היסטוריית יומן הודעות" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia לא הצליח לשמור את השינויים בהגדרות 1%." msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your " "bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "עזור למשתמשים מצונזרים לגשת לרשת Tor (גרסה 0.2.0.8-alpha ומעלה)" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "כיצד אני מוצא גשר?" msgctxt "ServerPage" msgid "What's this?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "" "Please configure at least a service directory and a virtual port for each " "service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "שגיעה" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is not Running" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor " "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for " "details about any errors encountered." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no " "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the " "software, which may contain important security, reliability and performance " "fixes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no " "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent " "version of the software, which may contain important security, reliability " "and performance fixes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " "can now configure your applications to use the Internet anonymously." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following " "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\"" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " "protection, Tor has automatically closed this connection." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" " "using a protocol that may leak information about your destination. Please " "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " "remote hostname resolution." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor to " "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that" " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " "relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains" " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " "known to do this in order to display their own search or advertising pages." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well " "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate " "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can " "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from " "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can " "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should " "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "חדש" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "מתרגם" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "פתוח" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "נכשל" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "סגור" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "מנסה מחדש" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "ממופה מחדש" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "תהליך %1 לא הצליח לעצור. (%2)" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "שירות Tor לא מותקן." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "התחלת שירות Tor נכשלה." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "ערבול סיסמת שליטה נכשל." msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "" "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " "instance." msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply selection only" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\"" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: \"%2\"" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because it could " "not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's " "update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "הסתר" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "אישור" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "עידכון Tor זמין" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "" msgctxt "UploadProgressDialog" msgid "Uploading Crash Report" msgstr "" msgctxt "UploadProgressDialog" msgid "Unable to send report: %1" msgstr "" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "אישור" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "כן" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "לא" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "עזרה" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "נסה שנית" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "הצג יומן" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "הצג הגדרות" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "המשך" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "יציאה" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "חפש" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "ארגומנט שגוי" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia כבר פעיל" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "מציג הודעת שימוש זו ויוצא." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "מאפס את כל ההגדרות השמורות של Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "קובע את הספריה ש-Vidalia משתמשת לשמירת קבצי מידע." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "קובע את השם ומיקום קובץ ה-PID של Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "קובע את השם והמיקום של קובת היומן של Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "קובע את הגיבוב של היומן." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "קובע את סגנון הממשק של Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "קובע את השפה של Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "מידע שימוש ל-Vidalia" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "כשלון בפתחיחת קובץ יומן '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "" "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""