msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-08 18:51-0600\n" "Last-Translator: AmaliaH \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "Tietoja Vidaliasta" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "Lisenssi" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "Tor 0.2.0.32" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "4.4.2" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "Qt" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "versio" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' ei ole kelvollinen IP-osoite." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "Valitsit 'Salasana'-kirjautumisen, mutta et määrittänyt salasanaa." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "Valitse Tor-asetustiedosto" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 tiedostoa ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "Tiedoston %1 luominen epäonnistui [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "Valitse hakemisto Tor-ohjelman tiedoille" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "Tor-palvelun poisto epäonnistui" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "Tor-palvelun asennus epäonnistui" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia epäonnistui Tor-palvelun asennuksessa." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "Ohjausportti" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "Tunnistus:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "Osoite:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "Ei lainkaan" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Eväste" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "Luo satunnaisesti" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "Tor-asetustiedosto" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma määritellyllä asetustiedostolla (torcc)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "Valitse sijainti asetustiedostolle" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "Selaa" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "Tietokansio" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "Tallenna Tor-ohjelman tiedot seuraavaan kansioon" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelman tiedot tallennetaan" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Joudut ehkä poistamaan sen " "manuaalisesti." msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Kieli" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "Valitse kieli, jolla Vidalia käytetään" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "Teema" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "Valitse teema Vidalian käyttöliittymälle" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia ei onnistunut lataamaan valittua kielikäännöstä." msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Alkaen:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "Piilota asetukset" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "Näytä asetukset" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Torrin käyttämä kaistanleveyden määrä" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "Tyhjennä" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "Vastaanottonopeus" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "Lähetysnopeus" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "Teema" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "Muuttaa yhteydenkäytön kuvaajan läpinäkyvyyttä" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% läpinäkyvä" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "Tallenna" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "Aloitetaan HTTPS välityspalvelinpyyntö...." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1:%2..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "Lähetetään HTTPS pyyntö välityspalvelimille...." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "Ladataan lista silloista..." msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "Ladataan siltoja" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "Siltojen lataus epäonnistui: %1" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "Yritetään uudestaan siltapyyntöä..." msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "Maa" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "# Asiakasta" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "" "Asiakasta seuraavista maista ovat käyttäneet välityspalvelintasi %1 alkaen" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "Sillan Käytön Yhteenveto" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "Asiakas Yhteenveto" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "Uusi" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "Auki" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "Muodostetaan" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "Suljettu" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "Yhteys" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "Tila" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "Sovita näyttämään yhteys" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "Sulje yhteys (Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "Sulje datavirta (Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "Yleiset" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "Verkko" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "Jakaminen" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "Palvelut" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "Edistyneet asetukset" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "Virhe asetuksia tallennettaessa" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia ei onnistunut tallentamaan %1 asetuksia." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "Virhe otettaessa käyttöön asetuksia" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia ei onnistunut ottamaan käyttöön %1 asetuksia Tor-ohjelman kanssa." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia ei onnistunut muodostamaan Tor-yhteyttä. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Ohjausyhteyttä ei ole muodostettu." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "Salasana vaaditaan" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "Muista salasana" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "" "Vidalia on yhdistynyt käynnissä olevaan Tor - ohjelmaan, joka vaatii " "salasanaa. Ole hyvä ja kirjoita ohjaussalasana:" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Ohjausyhteyttä ei ole muodostettu." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "Virhe lähetettäessä ohjauskomentoa. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "Yhteys katkesi keskenkaiken." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "Virheellinen ohjausvastaus. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua & Barbuda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "Australia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosnia & Herzegovina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina (Burkina Faso, Ylä-Volta)" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "Tšad" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "Kiina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "Komorit" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "Ťsekin Tasavalta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "Tanska" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "Dominican liittovaltio" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "Egypti" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "Viro" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "Ranska" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "Saksa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "Italia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "Japani" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "Jordania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "Kenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein " msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "Norja" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "Palestiina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Uusi-Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "Puola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "Portugali" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "Romania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "Venäjä" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "São Tomé ja Príncipe" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "Espanja" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "Swazimaa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "Syyria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "Timor-Leste (Itä-Timor)" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "Turkki" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat (UAE)" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "Vatikaani" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "Sambia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "Albania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "Algeria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "Itävalta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "Fidži" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "Suomi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "Kreikka" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "Unkari" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "Islanti" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "Intia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "Iran" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "Irak" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "Pohjois-Korea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "Etelä-Korea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "Libya" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "Suoritettavat (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "Valitse Tor-ohjelman sijainti" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "Valitse välityspalvelinohjelma" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "Tor-ohjelman nimi pitää määrittää." msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "Välityspalvelimen määritetyt arvot ovat virheelliset." msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "Käynnistä Vidalia samalla, kun järjestelmä käynnistyy" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "Selaa" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "Välityspalvelin-ohjelma (valinnainen)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "Käynnistä välityspalvelin-ohjelma Tor-ohjelman käynnistyessä" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "Välityspalvelin-ohjelman käyttöarvot:" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "Ohjelmiston Päivitykset" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "Tarkista automaattisesti onko uusia ohjelmiston päivityksiä" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "Tarkista Nyt" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 Kt/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 Kt" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 Mt" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 Gt" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "Vast.:" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "Läht.:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "Tarjottu XML-tiedosto ei ole kelvollinen Sisällön sivu" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "Etsintä saavutti sivun lopun" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "Etsintä saavutti sivun alun" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "Tekstiä ei löytynyt asiakirjasta" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "Vastauksia löytyi: %1" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalian ohje" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "Takaisin" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "Palaa edelliselle sivulle (Askelpalautin)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "Siirry seuraavalle sivulle (Shift+Askelpalautin)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Askelpalautin" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "Koti" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "Siirry aloitussivulle (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "Etsi" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "Etsi sana tai ilmaisu nykyiseltä sivulta (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "Sulje Vidalia ohje" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "Etsittävä:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "huomioi kirjainkoko" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "Koko sana" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "Ohjeen aiheet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "Sisältö" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "Etsi" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "Etsitään:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "Löydetyt aiheet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "Virhe ohjesisältöjä ladatessa:" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "Avataan ulkoista linkkiä" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "Vidalia voi avata valitun linkin oletus Internetselaimessa. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, niin sivulla oleminen ei ole anonyymistä." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "Haluatko Vidalian avaavan linkin Internetselaimessasi?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "Linkin avaaminen epäonnistui" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "Vidalia ei onnistunut avaamaan valittua linkkiä Internetselaimessa. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "Virhe avaessa ohjetiedostoa:" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "Lisenssitiedot" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "Lisenssi" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "Debug" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "Tiedote" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "Ilmoitus" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "Virhe" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "Käynnistä Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "Lopeta" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Kaistanleveyden käyttö" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "Tapahtumaloki" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "Verkkokartta" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "Ohjauspaneeli" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "Tietoa Vidaliasta" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "Uusi henkilöllisyys" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "Näytä" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalian ohje" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "Virhe internetselainta käynnistettäessä" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "Vidalia ei onnistunut käynnistämään määriteltyä internetselainta" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "Virhe käynnistäessä keskusteluohjelmaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "Vidalia ei onnistunut käynnistämään määriteltyä keskusteluohjelmaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "Virhe käynnistettäessä välityspalvelinta" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "Vidalia ei onnistunut käynnistämään määriteltyä välityspalvelinta" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "Yhdistetään reititinlistaan" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "Muodostetaan suojattu hakemistoyhteys" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "Selvitetään verkon tilaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "Ladataan verkon tilaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "Ladataan sertifikaattioikeuksia" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "Selvitetään reititintietoja" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "Ladataan reititintietoja" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "Yhdistetään Tor-verkkoon" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "Muodostetaan Tor-datavirta" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "Tunnistamaton käynnistystila" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "sekalaiset" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "identiteetti yhteensopimattomuus" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "valmis" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "yhteys hylätty" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "yhteyden aikakatkaisu" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "luku-/kirjoitus- virhe" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "ei reittiä palvelimelle" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "puutteelliset resurssit" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "tuntematon" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor-ohjelma ei ole käynnissä" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "Tor-ohjelmaa sammutetaan" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "Pysäytä Tor nyt" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "Pysäytä Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "Käynnistetään Tor-ohjelmaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "Käynnistetään Tor-ohjelmaa" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "Virhe Tor-ohjelman käynnistämisessä" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "" "Vidalia ei onnistunut käynnistämään Tor-ohjelmaa. Tarkista asetukset ja " "varmista onko Tor-ohjelman nimi ja sijainti kirjoitettu oikein." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "Yhdistetään Tor-ohjelmaan" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "Yhteysvirhe" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "Reitittäminen on käytössä" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "Virhe lopetettaessa" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "Vidalia ei onnistunut pysäyttämään Tor-ohjelmaa." msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "Odottamaton virhe" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "Kirjaudutaan Tor-ohjelmaan" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "Eväste-kirjautumista vaaditaan" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" "Tor-ohjelma pyytää Vidaliaa lähettämään kirjautumisevästeen tiedot, mutta " "Vidalia ei löytänyt kirjautumisevästettä." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "Haluatko itse etsiä 'control_auth_cookie' - tiedostoa?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "Tietokansio" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "Ohjauseväste (control_auth_cookie)" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "Virhe tapahtumien rekisteröinnissä" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" "Vidalia ei pystynyt rekisteröimään joitakin tapahtumia. Jotkin Vidian " "ominaisuudet eivät ehkä toimi." msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "Kirjautumisvirhe" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "Vidalia ei onnistunut kirjautumaan Tor-ohjelmaan. (%1)" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "Ole hyvä ja tarkista ohjausportin kirjautumisasetukset." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "Tor-ohjelmaan on saatavilla päivitys" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei suositella enään. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "Tor-ohjelman kotisivu: %1" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "" "Vaikuttaisi että kaikki seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset kuin " "vanhat yhteydet." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "Uuden henkilöllisyyden luominen epäonnistui" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "Porttien läpivienti epäonnistui" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "Vidalia ei onnistunut määrittelemään automaattista porttien läpivientiä." msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Vidalian ohjauspaneeli" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "Tila" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Vidalian pikatoiminnot" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "Reitittimen asetukset" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "Laita pystyyn reititin ja auta verkkoa kasvamaan" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "Näytä verkko" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "Näytä Tor-verkkokartta" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "Käytä uutta henkilöllisyyttä" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "Tee tulevista yhteyksistä uusia" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "Näytä hiljattainen kaistanleveyden käyttöaste" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "Selaa tapahtumalokia" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "Näytä Ohjeet" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "Muuta Vidalian asetuksia" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "Näytä versio- ja lisenssitiedot" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "Lopeta Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "Piilota" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "Piilota tämä ikkuna" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "Salasanan nollaaminen epäonistui" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" "Vidalia yritti nollata Tor salasanaa, mutta ei pystynyt käynnistämään " "uudestaan Tor -ohjelmaa. Tarkista Tehtävienhallinnasta (Task Manager) että " "päällekkäisiä Tor prosesseja ei ole käynnissä. (Käynnistä " "Tehtävienhallinta:Ctrl+Shift+Esc)" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "" "Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei suositella enään." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "Haluatko tarkistaa onko uudempaa pakettia saatavana asennettavaksi?" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "Mahdollisesti Epäluotettava Yhteys" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" "Jokin sovelluksistasi%1näyttä luoda mahdollisesti epäluotettavaa ja " "salatonta yhteyttä porttiin %2. Kaikki tieto lähetetty tämän yhteyden kautta " "tulisi valvoa. Ole hyvä ja varmista sovelluksesi kokoonpano ja käytä vain " "salattuja protokolleja kuten SSL jos mahdollista." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "Tor on automaattisesti sulkenut yhteden suojatakseen anonymiteettiäsi." msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "Päivitys Epäonnistui" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "Ohjelmistosi on ajan tasalla" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" "Uusia Tor-ohjelmiston paketteja ei ole saatavana tietokoneellesi juuri nyt." msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "Asennus Epäonnistui" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia ei onnistunut asentamaan ohjelmiston päivityksiä." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "Seuraava virhe ilmaantui:" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "epäonnistui (%1)" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" "Välitypalvelimesi on sulkeutumassa. \n" "Napsauta 'Pysäytä'-nappia uudelleen sulkeaksesi välityspalvelun heti. " msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" "Operoit parhaillaan välityspalvelinta. Mikäli sammutat välityspalvelimesi, " "se katkaisee kaikkien palvelintasi käyttävien yhteydet!\n" "\n" "Haluaisitko sensijaan sammuttaa sulavasti ja antaa yhteyttäsi käyttäville " "aikaa löytää uusi yhteys?" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" "Vidalia havaitsi että Tor ohjelma päättyi odottamatta.\n" "\n" "Tarkista lokitiedostosta onko siellä varoitus tai virhe viestejä." msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr ", varmaankin Telnet-sovellus," msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr ", varmaankin sähköpostisovellus," msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "Tiedosto" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "Tietoja Vidaliasta" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "Koti" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "Etsi Päivityksiä" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Virhe Suodatuksen Asettamisessa" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia ei onnistunut rekisteröimään Tor-ohjelman lokitapahtumia." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "Virhe lokitiedoston avaamisessa" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia ei onnistunut avaamaan kyseistä lokitiedostoa." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "Lokille täytyy määrittää nimi" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "Lokille täytyy nimi määrittää, jotta voi kirjata lokin tiedostoon." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "Valitse lokitiedosto" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "Tallenna lokitapahtumat" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "Etsi Viesti lokitiedostosta" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "Etsittävä:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "Löytyi 0 vastausta." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "Tapahtumaloki" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "Tapahtumien suodatus..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "Suodata tapahtumia" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "Historia lokitiedoston koko..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "Aseta suurin näytettävä viestien määrä" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "Tyhjennä kaikki tapahtumat tapahtumalokista (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Kopioi valitut tapahtumat leikepöydälle (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "Valitse kaikki viestit (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "Tallenna kaikki" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "Tallenna kaikki tapahtumat tiedostoon" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "Tallenna valitut" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "Tallenna valitut viestit tiedostoon" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "Muuta tapahtumalokin asetuksia" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "Näytä ohje" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "Sulje tapahtumaloki" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "Etsi" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "Näytä kaikki tapahtumat, jotka sisältävät hakuehdon (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "Aika" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "Tapahtuma" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "Tallentaa tapahtumalokin asetuksiin tehdyt muutokset" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "Tallenna asetukset" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "Kumoaa asetuksiin tehdyt muutokset" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "Viesti suodatin" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "Virhe" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "Ilmoitus" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "Tiedote" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "Debug" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "Tapahtumalokin historia" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "Tapahtumaloki ikkunassa näytettävien tapahtumien määrä" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "tapahtumat" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "Tallenna aina uudet lokitapahtumat" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "Selaa" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "Tallenna automaattisesti uudet tapahtumat tiedostoon" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Tallenna automaattisesti uudet tapahtumat tiedostoon" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "Viestit jotka näytetään virhetilanteissa jolloin Tor ei voi jatkaa." msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "Viestit jotka näytetään vain virhetilanteissa." msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" "Normaalin Tor käytön aikana ilmestyvät ajoittaiset virheviestit \n" "jotka eivät ole varsinaisia virhetilanteita, mutta joista on ehkä hyvä " "tietää." msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "Säännöllisesti ilmestyvät virheviestit normaalin Tor ajon aikana." msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "Lähinnä Tor kehittäjiä kiinnostavat seikkaperäiset viestit." msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" "Tiedoston %1 kirjoitus epäonnistui \n" "\n" "%2." msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "Tor-verkkokartta" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "Päivitä Tor-reititin ja -yhteyslista" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "Näytä verkkokartan ohje" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "Näytä verkkokartan ohje" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "Sulje" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "Sulje verkkokartta" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "Lähennä" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "Lähennä verkkokarttaa" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "Loitonna" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "Loitonna verkkokarttaa" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "Sovita" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "Sovittaa näyttämään kaikki näkyvillä olevat yhteydet" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "Välitintä ei löydy" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "Tietoja valitusta välittimestä ei ole saatavilla." msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "Koko Näyttö" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "Näytä verkkokartta koko näyttönä" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "Virheellinen silta" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "Määritelty siltahenkilöllisyys on virheellinen." msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "Kopioi (Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" "Joko IP-osoite tai sitten isäntä ja portti numero pitää määrittää, jotta " "Tor-ohjelma osaa yhdistää välityspalvelimen kautta Internettiin." msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "Portteja pitää olla määriteltynä vähintään yksi tai useampi, mihin palomuuri antaa yhdistää." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "'%1' ei ole kelvollinen porttinumero." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "Tarkista, jos paikallinen verkko vaatii välityspalvelimen Internetin pääsyyn" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "Käytän välityspalvelinta käyttääkseen Internettiä" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "Välityspalvelinasetukset" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP-välityspalvelin:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjä:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "Käytä välityspalvelinta myös HTTPS-yhteyksiin" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "Portti:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "Rastita yhdistääkseen vain reitittimiin käyttäen palomuurin sallimia portteja" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "Palomuuri sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "Palomuuriasetukset" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "Sallitut portit:" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" "Rastita suojataksesi hakemistopyynnöt, ja valinnaisesti käytä " "siltareitittimiä yhdistääksesi Tor-verkkoon." msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "Verkko-operaattorini estää yhteydet Tor-verkkoon" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "Silta-asetukset" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "Käytössä oleva Tor-ohjelma ei tue siltoja.
Listayhteydet kuitenkin suojataan." msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "Lisää silta:" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "Miten löydän siltareitittimen?" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "Poista valitut sillat listalta" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut sillat leikepöydälle" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "Etsi Siltoja Heti" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "Muita tapoja löytää siltoja" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "Kuinka voin löytää siltoja?" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" "Uusia siltoja ei ole juuri nyt saatavana. Voit joko odottaa hetken ja " "yrittää uudelleen, tai voit kokeilla toista tapaa löytää siltoja." msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "Napsauta \"Ohje\"-painiketta nähdäksesi muita tapoja löytää siltoja." msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "salli" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "hylkää" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Online" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "Valmiustilassa" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "Alusta:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "Yhteys:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "Päällä:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "Valmiustilassa" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "Päällä" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "Välitystiedot" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "Tila" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP-osoite:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "Alusta:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "Kaistanleveys:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "Käytettävyysaika:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "Yhteystiedot:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "Kuvaustaulukko" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "Valmiustilassa" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 Kt/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "Reititin" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "Kohdenna reitittimiin" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "Reitittimiä on-line tilassa: %1" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "Sormenjälki" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "Siltatukea ei ole saatavilla" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "" "Olet määritelly Tor-ohjelmasi toimimaan siltareitittimenä sensuroiduille " "käyttäjille, mutta käyttämäsi Tor-ohjelman versio ei tue siltoja." msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmasi tai säädä Tor-ohjelmasi toimimaan normaalina Tor-reitittimenä." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "Siltareititin ei ole päällä." msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "Reitittimen nimi ja portti pitää määrittää." msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "Suorita vain asiakasohjelmana" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Välitä tietoa Tor-verkossa" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "Reititinportti:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "Jaa reitinkansiota" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "Yritä automaattisesti määritellä porttien läpiviennin" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "Kokeile" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "Näytä ohjeenaihe porttien läpiviennistä" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "Listaportti:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "Listaportin numero" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "Yhteystiedot:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "Reitittimesi nimi" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "Portti, jolla käyttäjät ja muut reitittimet kommunikoivat reitittimesi kanssa" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "Lempinimi:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "Perusasetukset" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "Yhteydet, joilla on nopea latausnopeus mutta hidas lähetys, valitkaa listasta alhaalta lähetysnopeutenne." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "Kaapeli/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "Kaapeli/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "Kaapeli/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "E1/Kaapeli/DSL 2.0 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "> 2.0 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "Muu" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "Valitse vaihtoehto, joka parhaiten kuvaa internetyhteyttäsi" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "Avaa ohje nopeuksienrajoittamisesta" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "Keskimääräinennopeus" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "Keskimääräinen pitkäaikasnopeus" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "Kt/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "Enimmäisnopeus" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "Suurin sallittu nopeus" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "Enimmäisnopeus pitää olla suurempi tai sama kuin keskimääräinen nopeus. Molempien lukujen pitäisi olla vähintään 20 kt/s." msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "Portit 6660 - 6669 ja 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "Portit 110, 143, 993 ja 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "Sähköpostin vastaanotto (POP, IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "Rukseilla määrittämättömät portit" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "Sekalaiset muut palvelut" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "Portit 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ja 8888" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "Pikaviestintä (IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "Portti 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "Suojatut sivustot (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "Portti 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "Verkkosivustot" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "Näytä poistumiskäytännöistä ohje" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" "Mitä Internet-palveluita käyttäjien pitäisi voida käyttää reitittimesi " "kautta?" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "Tor torjuu joitakin lähteviä sähköposteja sekä tiedostonjako-ohjelmia vähentääkseen roskapostitusta ja muunlaista hyväksikäyttöä." msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "Poistumiskäytännöt" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "Anna muiden käyttää siltaasi antamalla heille tämä rivi:" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" "Tämä on siltareitittimesi henkilöllisyys, jonka voi antaa muille käyttäjille" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "Kopioi siltareitittimesi tiedot leikepöydälle" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "Ei käyttöä viimeaikoina" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "Kukaan ei ole käyttönyt reititintäsi viimeaikoina" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" "Jätä reitittimesi päälle niin että käyttäjillä on paremmat mahdollisuudet " "löytää ja käyttää sitä." msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "Siltahistoria" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia ei onnistunut löytämään oman sillan käyttöhistoriaa." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "Torrin Vidialle palauttama käyttöhistoriatieto oli kuralla." msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "Vastaanotettu vaste oli: %1" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "Auta sensuroituja käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "Kuka on käyttänyt reititintäni?" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "Jaa reititin hakemisto" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" "Sähköpostiosoite josta sinut voidaan tavoittaa jos reitittimesi kanssa on " "ongelmia.\n" "Voit myös lisätä PGP tai GPG tunnuksesi." msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "Virhe julkaistujen palveluiden julkaisun poistossa" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelun kansio ja virtuaaliportti jokaiselle halumallesi palvelulle, jonka haluat tallentaa. Muut voi poistaa." msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "Virhe" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "Ole hyvä ja valitse palvelu." msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "Valitse palvelun kansio" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "Virtuaaliportti voi sisältää vain kelvollisia porttinumeroita [1..65535]." msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "Kohde voi sisältää vain osoite:portti, osoite, tai portti." msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "Hakemisto on jo jonkin toisen palvelun käytössä." msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "Lomake" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "Tarjotut piilopalvelut" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "Onion-osoite" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "Virtuaaliportti" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "Kohde" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "Kansion sijainti" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "Lisää uusi palvelu listalle" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "Poista valittu palvelu listalta" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "Kopioi onion-osoite valitusta palvelusta leikepöydälle" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää ja valitse kansio valitulle palvelulle" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "Tor on luonut" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "Uusi" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "Selvitetään" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "Avoinna" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "Suljettu" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "Yritetään uudelleen" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "uudelleenohjattu" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Prosessi %1 epäonnistui pysähtymästä. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "Tor-palvelua ei ole asennettu." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "Tor-palvelun käynnistäminen epäonnistui." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "Ohjaussalasanan varmistussummaus epäonnistui." msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "Onnistui" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "UPnP-laitteita ei löytynyt" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "Yhteensopivia UPnP:tä käyttäviä Internet-yhdyskäytävälaitteita ei löytynyt" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "WSAStartup epäonnistui" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "Portin lisäys epäonnistui" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "Porttitietojen saaminen epäonnistui" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "Portin poistaminen käytöstä epäonnistui" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "Etsitään UPnP-laitteita" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "Päivitetään listaporttitietoja" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "Päivitetään reititinporttitietoja" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "Testi onnistui!" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "Testataan UPnP-tukea" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "Testataan Universal Plug & Play -tukea" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" "Vidalia ei onnistunut tarkistamaan ohjelmistopäivityksien varalta koska " "kohdetta '%1' ei löytynyt." msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" "Vidalia ei onnistunut tarkistamaan ohjelmistopäivityksien varalta koska " "Tor:in päivitysprosessi suljettiin yllättäen." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "Tarkistetaan saatavilla olevia päivityksiä..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "Piilota" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "Ladataan päivityksiä..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "Asennetaan päivitettyä ohjelmistoa..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "Valmis! Ohjelmistosi on nyt ajan tasalla." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "Ohjelmistopäivitykset" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "Tarkistetaan päivityksien varalta..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "Tor-ohjelmaan on saatavilla päivitys" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "Muistuta Minua Myöhemmin" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "Asenna" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "Seuraavat päivitetyt ohjelmistopaketit ovat valmiina asennettaviksi:" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Paketti" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "versio" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "Ei" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "Ohje" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "Näytä loki" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "Näytä asetukset" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "Jatka" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "Selaa" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "Virheellinen komento" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia on jo päällä" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "Näyttää tämän käyttöviestin ja sulkee." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "Palauttaa KAIKKI asetukset oletusarvoiksi." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "Asettaa Vidalian käyttämän kansion tietokansioksi." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "Asettaa Vidalian pid-tiedoston nimen ja sijainnin." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "Asettaa Vidalian lokitiedoston nimen ja sijainnin." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "Asettaa Vidalian lokikirjaamisen tason." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "Asettaa Vidalian käyttöliittymän tyylin." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "Asettaa Vidalian kielen." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Vidalian käyttötiedot" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "Lokitiedoston'%1': %2 avaaminen epäonnistui" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "Virheellinen kielikoodi määritettynä:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "Virheellinen graafisen käyttöliittymän tyyli määritetty:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "Virheellinen lokitiedoston taso määritetty:" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" "Toinen Vidalia prosessi on mahdollisesti jo käynnissä. Jos näin on, voit " "jatkaa jokatapauksessa.\n" "\n" "Haluatko jatkaa ja käynnistää Vidalian?" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "%1 sekuntia" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 t/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 Kt/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 Mt/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 Gt/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "%1 päivää" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "%1 tuntia" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr "%1 minuuttia"