# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:50+0000\n" "Last-Translator: identity \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" #: qaccessibleobject.cpp:348 msgctxt "QApplication" msgid "Activate" msgstr "Aktivi" #: qmessagebox.h:319 msgctxt "QApplication" msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3." msgstr "Komandodosiero '%1' bezonas Qt %2, Qt %3 trovita." #: qmessagebox.h:321 msgctxt "QApplication" msgid "Incompatible Qt Library Error" msgstr "Eraro: Malkongrua Qt biblioteko" #: qapplication.cpp:2095 msgctxt "QApplication" msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION" #: qaccessibleobject.cpp:350 msgctxt "QApplication" msgid "Activates the program's main window" msgstr "Aktivigas la ĉeffenestro de la programo" #: qmessagebox.cpp:2104 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" msgstr "OK" #: qdialogbuttonbox.cpp:528 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" msgstr "Konservi" #: qdialogbuttonbox.cpp:531 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: qdialogbuttonbox.cpp:534 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: qdialogbuttonbox.cpp:537 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" msgstr "Fermi" #: qdialogbuttonbox.cpp:540 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: qdialogbuttonbox.cpp:543 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" msgstr "Reŝargi" #: qdialogbuttonbox.cpp:546 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" msgstr "Helpo" #: qdialogbuttonbox.cpp:550 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Don't Save" msgstr "Ne konservi" #: qdialogbuttonbox.cpp:554 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" msgstr "Ignori" #: qdialogbuttonbox.cpp:557 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" msgstr "Jes (&y)" #: qdialogbuttonbox.cpp:560 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" msgstr "Jes &al ĉiuj" #: qdialogbuttonbox.cpp:563 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" msgstr "&Ne" #: qdialogbuttonbox.cpp:566 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" msgstr "Ne al ĉiuj (&o)" #: qdialogbuttonbox.cpp:569 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" msgstr "Konservi ĉiujn" #: qdialogbuttonbox.cpp:572 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" msgstr "Ĉesigi" #: qdialogbuttonbox.cpp:575 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" msgstr "Reprovi" #: qdialogbuttonbox.cpp:578 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" msgstr "Ignori" #: qdialogbuttonbox.cpp:581 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaŭri defaŭltojn" #: qdialogbuttonbox.cpp:552 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close without Saving" msgstr "Fermi sen konservi" #: qdialogbuttonbox.cpp:525 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&OK" msgstr "&OK" #: qdirmodel.cpp:423 msgctxt "QDirModel" msgid "Name" msgstr "Nomo" #: qdirmodel.cpp:424 msgctxt "QDirModel" msgid "Size" msgstr "Grando" #: qdirmodel.cpp:427 msgctxt "QDirModel" msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: qdirmodel.cpp:429 msgctxt "QDirModel" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: qdirmodel.cpp:435 msgctxt "QDirModel" msgid "Date Modified" msgstr "Ŝanĝdato" #: qfiledialog_win.cpp:126 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*)" msgstr "Ĉiuj Dosieroj (*)" #: qfiledialog.cpp:881 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directories" msgstr "Dosierujoj" #: qfiledialog.cpp:2408 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Open" msgstr "Malfermi (&o)" #: qfiledialog.cpp:919 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Save" msgstr "Kon&servi" #: qfiledialog.cpp:435 msgctxt "QFileDialog" msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: qfiledialog.cpp:1670 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "%1 jam eksistas.\n" "Ĉu vi volas ĝin anstataŭigi?" #: qfiledialog.cpp:1690 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Please verify the correct file name was given." msgstr "" "%1\n" "Dosiero ne trovita.\n" "Bonvolu kontroli ĉu la korekta dosiernomo estis tajpata." #: qdirmodel.cpp:833 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" msgstr "Mia Komputilo" #: qfiledialog.cpp:462 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Rename" msgstr "&Renomi" #: qfiledialog.cpp:463 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Delete" msgstr "Forigi (&d)" #: qfiledialog.cpp:464 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show &hidden files" msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn" #: ui_qfiledialog.h:264 msgctxt "QFileDialog" msgid "Back" msgstr "Malantaŭe" #: ui_qfiledialog.h:274 msgctxt "QFileDialog" msgid "Parent Directory" msgstr "Patra dosierujo" #: ui_qfiledialog.h:284 msgctxt "QFileDialog" msgid "List View" msgstr "Lista vido" #: ui_qfiledialog.h:289 msgctxt "QFileDialog" msgid "Detail View" msgstr "Detala vido" #: ui_qfiledialog.h:292 msgctxt "QFileDialog" msgid "Files of type:" msgstr "Dosieroj de tipo: " #: qfiledialog.cpp:883 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directory:" msgstr "Dosierujo: " #: qfiledialog.cpp:2476 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "%1\n" "Directory not found.\n" "Please verify the correct directory name was given." msgstr "" "%1\n" "Dosierujo ne trovita.\n" "Bonvolu kontroli ĉu la korekta dosierujnomo estis tajpata." #: qfiledialog.cpp:2281 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "'%1' is write protected.\n" "Do you want to delete it anyway?" msgstr "" "'%1' estas neskribalirebla.\n" "Ĉu vi volas ĝin anstataŭigi ĉiukaze?" #: qfiledialog.cpp:2286 msgctxt "QFileDialog" msgid "Are sure you want to delete '%1'?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forigi '%1'-n?" #: qfiledialog.cpp:2299 msgctxt "QFileDialog" msgid "Could not delete directory." msgstr "Ne povis forigi dosierujon." #: qfiledialog_win.cpp:128 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)" #: qfiledialog.cpp:437 msgctxt "QFileDialog" msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" #: qfileiconprovider.cpp:379 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" msgstr "Diskingo" #: qfileiconprovider.cpp:383 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" msgstr "Dosiero" #: qfileiconprovider.cpp:412 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: qfiledialog.cpp:439 msgctxt "QFileDialog" msgid "Find Directory" msgstr "Trovi dosierujon" #: qfiledialog.cpp:458 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show " msgstr "Montri" #: ui_qfiledialog.h:269 msgctxt "QFileDialog" msgid "Forward" msgstr "Antaŭe" #: qfiledialog.cpp:2137 msgctxt "QFileDialog" msgid "New Folder" msgstr "Nova dosierujo" #: qfiledialog.cpp:465 msgctxt "QFileDialog" msgid "&New Folder" msgstr "&Nova dosierujo" #: qfiledialog.cpp:917 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Choose" msgstr "Elekti (&c)" #: qsidebar.cpp:388 msgctxt "QFileDialog" msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: qfiledialog.cpp:886 msgctxt "QFileDialog" msgid "File &name:" msgstr "Dosier&nomo:" #: ui_qfiledialog.h:261 msgctxt "QFileDialog" msgid "Look in:" msgstr "Serĉi en:" #: ui_qfiledialog.h:279 msgctxt "QFileDialog" msgid "Create New Folder" msgstr "Krei novan dosierujon" #: qfilesystemmodel.cpp:761 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Invalid filename" msgstr "Nevalida dosiernomo" #: qfilesystemmodel.cpp:763 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "" "The name \"%1\" can not be used.

Try using another name, with fewer" " characters or no punctuations marks." msgstr "" "La nomo \"%1\" ne uzeblas.

Klopodi uzi alian nomon, kun malpli da " "signoj aŭ sen interpunkcio." #: qfilesystemmodel.cpp:832 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Name" msgstr "Nomo" #: qfilesystemmodel.cpp:834 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Size" msgstr "Grando" #: qfilesystemmodel.cpp:838 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: qfilesystemmodel.cpp:840 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: qfilesystemmodel.cpp:847 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Date Modified" msgstr "Ŝanĝdato" #: qfilesystemmodel_p.h:198 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "My Computer" msgstr "Mia Komputilo" #: qfilesystemmodel_p.h:200 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Computer" msgstr "Komputilo" #: qfilesystemmodel.cpp:677 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: qfilesystemmodel.cpp:679 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: qfilesystemmodel.cpp:681 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: qfilesystemmodel.cpp:683 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: qfilesystemmodel.cpp:684 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 bytes" msgstr "%1 bajtoj"