# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 13:17+0000\n" "Last-Translator: runasand \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "O Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "Licence" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia 0.2.0" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "Tor 0.2.0.32" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "Qt 4.4.2" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' neni platna IP adresa." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "Vyber Tor konfigurační soubor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "Soubor nenalezen" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 neexistuje. Chcete jej vytvořit?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "Vytvoření souboru bylo neúspěšné." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "Nelze vytvořit %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "Nemohu ostranit Sluzbu Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "Nemohu instalovat Tor jako Sluzbu" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia neni schopna instalovat Tor jako sluzbu" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "Autentizace:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "Adresa:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "Není" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Koláčky" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "Heslo" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "Tor Konfigurační soubor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "Prohlížet" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "Adresář dat" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Path:" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor configuration file location contains characters that " "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" " represented in your system's current 8-bit character encoding." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Jazyk" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "Vyber jazyk pro použití ve Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "Styl" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "Vyber styl rozhrání Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia nebyl schopen načíst vybraný překlad." msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Od:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "Skrýt nastavení" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "Zobrazit Nastavení" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "Resetovat" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "Udělené hodnocení" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "Odeslat hodnocení" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "Vždy nahoře" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "Styl" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "Změna průhlednosti grafu pro tok dat" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% Neprůhlednost" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "Uložit" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "Země" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "Nový" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "Otevřít" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "Sestavení" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "Neúspěšný" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "Zavřít" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "Připojení" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "Nahled na data okruh" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "Hlavní" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "Síť" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Podoba" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "Pokrocile" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "Chyba ukládání nastavení" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Kontrolni socket neni detekovan" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "Heslo je povinné" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. " "Please enter your control password:" msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Kontrolní socket není připojen." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "Chyba v odeslani kontrolni instrukce. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "Socket odpojen v prubehu cteni dat." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "Chybna controlni odpoved. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "Arménie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "Austrálie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "Belgie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "Centrální Africká republika" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "Čad" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "Čína" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "Comoros" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Demokratická republika Kongo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "O aplikaci" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "Francie" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "Německo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "Presmerovani" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "Hlavni" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zaire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Submit a Crash Report" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "A crash report has been created that you can automatically send to the " "Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted " "report does not contain any personally identifying information, but your " "connection to the crash reporting server may not be anonymous." msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "Please also describe what you were doing before the application crashed " "(optional):" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Send my crash report to the Vidalia developers" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" msgstr "" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Connecting..." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Sending crash report..." msgstr "" msgctxt "CrashReportUploader" msgid "Receiving response..." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "Spustitelne (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "Oznac cestu k Tor." msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "Prohlizej" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "Zadany XML soubor nema validni obsah." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "Hledani dosahlo konce dokumentu" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "Hledani dosahlo zacatku dokumentu" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "Text v dokumentu nenalezen" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "%1 vysledku hledani" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Napoveda k Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "Nazpatek" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "Predchozi stranka (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "Presmerovani" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "Jdi na dalsi stranku (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "Domu" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "Na domaci stranku (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "Najdi" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "Najdi na strance slovo nebo frazi (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "Zavri" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "Zavri napovedu Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "Najdi predchozi" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "Najdi nasledujici" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "Presne fraze" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celel slova" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "Tema napovedy" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "Obsah" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "Hledat" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "Hledani:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "Najdi dokument" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your " "browser is not currently configured to use Tor then the request will not be " "anonymous." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can " "still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "Ladici informace" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "Informace" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "Upozorneni" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "Varovani" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "Nezname" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" msgstr "" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "Ukoncit" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Provozni Graf" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "Log oznameni" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "Mapa site" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "Kontrolni panel" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "Nastaveni" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "O aplikaci" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "Napoveda" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "Nova identita" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "Nahled" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Napoveda Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor neni spusten" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "Tor se vypina" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "Chyba pri spusteni Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct " "name and location of your Tor executable is specified." msgstr "" "Vidalia nemuze spustit Tor. Ujistete se, ze vase nastaveni identifikatoru a " "lokality je odpovidajici." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication " "cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features " "may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "All subsequent connections will appear to be different than your old " "connections." msgstr "Vsechny nasledujici pripojeni budou od puvodnich rozdilne." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "Vytvoreni nove identity selhalo." msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Kontrolni panel Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Zkratky Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "Nastav Preposilani" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "Pohled na Sit" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "Pohled na Mapu Site Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "Pouzit Novou Identitu" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "Vsechny dalsi pripojeni jako nove" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "Dokumentace Napovedy" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "Verze a licencni informace" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "Ukoncit Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "Zobrazuj toto okno pri startu" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "Schovat" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "Schovat toto okno" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart " "the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no " "other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "The currently installed version of Tor is out of date or no longer " "recommended." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Tor has automatically closed your connection in order to protect your " "anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "Neuspesne" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "There are no new Tor software packages available for your computer at this " "time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia neni schopna instalovat Tor jako sluzbu" msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and" " unsafe connection to port %2." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your " "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, " "if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Chyba Nastaveni Filtru" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia nelze pripojit k zaznamu udalosti Tor." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "Otevreni zaznamu neuspesne" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia neni schopna otevrit oznaceni soubor zaznamu." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "Jmeno Zaznamu Nutne" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "Pro ulozeni zaznamu je nutne zadat jmeno." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "Oznac Soubor Zaznamu" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "Uloz Soubor Zaznamu" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Textove soubory (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "Najdi v Zaznamu" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "Nenalezeno" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "Hledani nalezlo O zaznamu." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "Zaznam logu" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "Filtry oznameni.." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "Nastav filtry oznamovani" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "Velikost Historie..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "Nastav maximalni pocet zobrazenych oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "Vycistit" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "Vycisti vsechna oznameni v Logu (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "Kopirovat" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Skopirovat oznacene oznameni do schranky (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "Oznacit vse" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "Oznacit vsechna oznameni (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "Ulozit vse" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "Ulozit oznameni do souboru" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "Ulozit oznacene" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "Ulozit oznacene oznameni do souboru" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "Nastaveni" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "Uprav Konfiguraci Zaznamu" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "Napoveda" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "Ukaz prohlizec napovedy" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "Zavrit" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "Zavrit log oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "Najit" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "najdi vechna oznameni obsahujici hledani text (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "Cas" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "Oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "Ulozit aktualni nastaveni Zobrazovani udalosti" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "Uloz nastaveni" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "Zrusit provedene zmeny nastaveni" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "Zrusit" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "Filtr Oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "Varovani" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "Oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "Informace" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "Ladeni" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "Histrorie Zaznamu" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "Pocet zobrazenych zaznamu." msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "Prohlizet" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "Povol automaticke ukladani vsech novych oznameni do souboru." msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Automaticky uloz nove oznameni do souboru" msgctxt "MessageLog" msgid "Basic" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Tor Status" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Advanced" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "Vzdy Ukladat Nove Oznameni" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "" "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "Aktualizace" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "Napoveda" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "Zobrazit napovedu pro mapu site" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "Zobrazit napovedu mapy site" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "Zavrit" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "Zavrit mapu site" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "Zvetsit" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "Priblizit mapu site" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "Zmensit" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "Oddalit mapu site" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "Na cele okno" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "Zobrazit dostupne okruhy na cele okno" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "Soubro nenalezen" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "Nezname" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify both an IP address or hostname and a port number to " "configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to " "connect." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " "access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "" "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try " "again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Address:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Type:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must select the proxy type." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 4" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "SOCKS 5" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "prijmout" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "odmítnout" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Online" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "Uspani" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "Umisteni:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresa:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "Sirka pasma:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "Aktualizovano naposled:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "Kopirovat" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "Uspani" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "Online" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "Nezname" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "Prezdivka:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "Status" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "Umisteni:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresa:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "Sirka pasma:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "Kontaktni informace:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "Aktualizovano naposled:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "Usapni" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "Kopirovat" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " "your version of Tor does not support bridges." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " "relay." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Prenos dat pro sit Tor" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "Port Adresare:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "Cislo Portu Adresare:" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "Kontaktni informace:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "Prezdivka:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "Zakladni nastaveni" msgctxt "ServerPage" msgid "" "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please " "list your upload speed here." msgstr "" "Pro pripojeni s rychlym downloadem ale pomalym uploadem zde nastav rychlost " "pro uploadu." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "Cable/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "Cable/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "Cable/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "> 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "Vlastni" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "Oznac hodnotu nejbliz tvemu internetovemu pripojeni." msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "Zobraz napovedu pro omezeni prutoku dat" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "Prumer" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "Dlouhodoby prumer prutoku dat" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "Maximum" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "Spicka prutoku dat" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average " "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "" "Tvoje maximalni prenosova kapacita musi byt vyssi nebo rovna prumerne. Obe " "hodnoty musi byt minimalne 20 KB/s (160kbps)." msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "Limity pro prenos dat" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "Porty 6660 - 6669 a 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "Porty 110, 143, 993 a 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "Povol Mail (POP, IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "Porty nespecifikovane v nastaveni" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "Ruzne dalsi sluzby" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "" "Porty 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 a 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222," " 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "Instant Messaging (IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "Port 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "Secure Websites (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "Port 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "Webove stranky" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "Ukaza napovedu pro provozni pravidla" msgctxt "ServerPage" msgid "" "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " "default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "Pravidla Provozu" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and " "using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "Histrorie Zaznamu" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia nelze pripojit k zaznamu udalosti Tor." msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your " "bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "What's this?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "" "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "" "Please configure at least a service directory and a virtual port for each " "service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "Chyba" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is not Running" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor " "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for " "details about any errors encountered." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no " "longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the " "software, which may contain important security, reliability and performance " "fixes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no " "longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent " "version of the software, which may contain important security, reliability " "and performance fixes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " "can now configure your applications to use the Internet anonymously." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following " "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\"" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in " "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " "protection, Tor has automatically closed this connection." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" " "using a protocol that may leak information about your destination. Please " "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " "remote hostname resolution." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor to " "\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your " "application's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that" " is not correct, please consider setting the 'Address' option in your " "relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains" " that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are " "known to do this in order to display their own search or advertising pages." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well " "known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate " "DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can " "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from " "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can " "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up " "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should " "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "Nove" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "Preklad" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "Pripojeni" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "Otevrit" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "Selhani" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "Zavrit" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "Opakovat" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "Nezname" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Zastaveni procesu %1 selhalo. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "Tor neni instalovan jako servisni sluzba." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "Tor neni instalovan jako servis." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "" "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " "instance." msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply selection only" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\"" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: \"%2\"" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because it could " "not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "" "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's " "update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "Schovat" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "Smaz" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "" msgctxt "UploadProgressDialog" msgid "Uploading Crash Report" msgstr "" msgctxt "UploadProgressDialog" msgid "Unable to send report: %1" msgstr "" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "Zrus" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "Ano" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "Ne" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "Napoveda" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "Opakovat" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "Ukaz zaznam" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "Ukaz nastaveni" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "Pokracovat" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "Ukoncit" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "Prochazet" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "Neplatny Argument" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia je spustena" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "Zobrazi toto oznameni a ukonci se." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "Resetuj vechna nastaveni Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "Nastav slozku pro data uzivatelu Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "Nastav nazev a umisteni pidfile Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "Nastav nazev a umisteni zaznamu Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "Nastav upovidanost zaznamu Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "Nastav vzhled aplikace." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "Nastav jazyk Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Informace o pouzivani Vidalia" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "Nemohu otevrit soubor zaznamu '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "" "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""