# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 13:03+0200\n" "Last-Translator: jonchil \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: Content of:

#: en/running.html:16 msgid "Running Tor" msgstr "运行 Tor" #. type: Content of:

#: en/running.html:20 msgid "" "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop " "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits " "unexpectedly." msgstr "Vidalia 能帮助控制您的 Tor 进程使之启动或停止,同样也像监视器一样监视 Tor 的状态并且是您知道它是否异常退出。" #. type: Content of: #: en/running.html:25 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/running.html:26 msgid "Starting and Stopping Tor" msgstr "启动和停止 Tor" #. type: Content of:

#: en/running.html:28 msgid "To start Tor," msgstr "启动 Tor," #. type: Content of:

  1. #: en/running.html:30 msgid "Select Start from Vidalia's tray menu or press Ctrl+S" msgstr "在 Vidalia 的托盘菜单中选择启动,或按Ctrl+S" #. type: Content of:

      #: en/running.html:30 en/running.html:45 msgid "." msgstr "。" #. type: Content of:

      1. #: en/running.html:32 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion " "when Tor has started." msgstr "当 Tor 已经启动的时候,Vidalia 面板图标会从一个有红X的洋葱图标,变成一个绿色的洋葱。" #. type: Content of:

        #: en/running.html:36 msgid "" "If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "如果 Vidalia 未能成功启动 Tor,Vidalia会显示一个错误信息来告诉您哪里有问题。您也可以查看您的消息日志来发现 Tor 打印了哪些运行中的错误。" #. type: Content of:

        #: en/running.html:43 msgid "To stop Tor," msgstr "停止 Tor," #. type: Content of:

        1. #: en/running.html:45 msgid "Select Stop from Vidalia's tray menu or press Ctrl+T" msgstr "在 Vidalia 的托盘图标中选择停止或按Ctrl+T" #. type: Content of:

          1. #: en/running.html:47 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a " "red X when Tor has stopped." msgstr "当 Tor 停止的时候,Vidalia 面板图标会从一个绿色的洋葱变成一个有红X的洋葱。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:51 msgid "" "If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "如果 Vidalia 无法停止 Tor,Vidalia 会显示一个错误信息来告诉您哪里出了问题。您也可以通过消息日志来查看 Tor 是否有更多有关运行的错误。" #. type: Content of: #: en/running.html:57 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

            #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" msgstr "监视 Tor 的状态" #. type: Content of:

            #: en/running.html:60 msgid "" "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your " "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" msgstr "Vidalia 会通过显示在系统托盘或 Dock 区域的图标来告诉您 Tor 的状态。下面的表格会为您指出系统提醒区域 Tor 不同的状态。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:69 msgid "Tor is stopped. Select Start from the Vidalia menu to start Tor." msgstr "Tor 已经停止。请在 Vidalia 菜单中选择启动来启动 Tor。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:76 msgid "" "Tor is starting up. You can check the message log " "for status information about Tor while it is starting." msgstr "Tor 正在启动中。您可以通过检查消息日志获得有关 Tor 启动阶段的状态信息。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:84 msgid "" "Tor is running. If you want to stop Tor, select Stop from the Vidalia " "menu. Tor will print informational messages to the message log while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." msgstr "" "Tor 正在运行。如果您想要停止 Tor,请在 Vidalia 菜单中选择停止。如果您想要查看 Tor 在做什么,Tor 在运行时会在消息日志中打印消息。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." msgstr "Tor 正在关闭中。" #. type: Content of:

            #: en/running.html:98 msgid "" "If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion " "with a red X and display an error message letting you know what went " "wrong. You can also check the message log for " "details about any problems Tor encountered before it exited." msgstr "" "如果 Tor 异常退出,Vidalia 会将图标变成一个有红X的黑色洋葱,并且显示一个错误消息,让您知道哪里有错误。您也可以通过查看消息日志获得关于 Tor 退出前发生情况的详细信息。"