# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:48+0200\n" "Last-Translator: euneko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: Content of:

#: en/netview.html:16 msgid "Network Viewer" msgstr "Обзор сети" #. type: Content of:

#: en/netview.html:20 msgid "" "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your " "traffic is going." msgstr "" "Обзор сети позволяет просмотреть ретрансляторы в сети Tor и куда расходуется " "ваш трафик." #. type: Content of: #: en/netview.html:25 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/netview.html:26 msgid "Overview" msgstr "Обзор." #. type: Content of:

#: en/netview.html:28 msgid "" "When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a " "website), Tor creates a tunnel, or circuit, of encrypted connections " "through a series of relays on the network. Your application's traffic is " "then sent as a stream through that circuit. For efficiency, multiple " "streams may share the same circuit." msgstr "" "Когда вам требуется соединится анонимно через Tor (произносите,соединится с " "вебсайтом;)),Tor создает тунель или цепь зашифрованных соединений с помощью " "ряда релеев в сети. Трафик вашего приложения передается в поток через эту " "цепь.Для повышения эффективности, несколько потоков в той же цепи." #. type: Content of: #: en/netview.html:35 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/netview.html:36 msgid "Network Map" msgstr "Карта сети." #. type: Content of:

#: en/netview.html:38 msgid "" "The network map consists of a map of the world, with red pinpoints " "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines " "are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " "client has created through the Tor network." msgstr "" "Карта сети содержит карту мира, красным отмечено географическое место " "нахождение релеев в сети Tor.Зеленым прочерчивается линия между релеями, " "путь цепочки который создал ваш клиент Tor в сети." #. type: Content of:

#: en/netview.html:44 msgid "" "You can zoom in on locations in the map by clicking the Zoom In and " "Zoom Out buttons in the toolbar. You can also scroll around on the " "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you " "would like to move the map." msgstr "" "Вы можете увеличивать местоположения на карте нажимая Увеличить и " "Уменьшить кнопки на панели инструментов.Вы также можете перемещать " "обзор на карте, нажав на карту, а затем перетащив в любом направлении, " "которое вы хотели бы переместить карту." #. type: Content of:

#: en/netview.html:50 msgid "" "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP " "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at " "geoip.vidalia-project.net." msgstr "" "Географическое местонахождение Tor ретрансляторов обнаруживается по ip " "адресам в базе GeoIP, созданная MaxMind и находящаяся по адресу geoip" ".vidalia-project.net." #. type: Content of:

#: en/netview.html:55 msgid "" "In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of " "your current circuits, as well as any application traffic currently on those " "circuits. When the network map first loads, you will probably see a " "connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is " "looking up geographic information for the list of Tor relays. It is " "important to note that this request is done through Tor, so your location is " "not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached " "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays." msgstr "" "В середине диалога, ниже по карте сети, вы увидите список ваших текущих " "схем, а также любой трафик приложения в настоящее время на этих схемах. " "Когда карта сети загружается в первый раз, вы вероятно увидите подключение к " "geoip.vidalia-project.net, которое возникает, когда Vidalia просматривает " "информацию, для получения списка серверов. Важно отметить, что этот запрос " "выполняется через Tor, так что ваше местоположение не раскрывается для " "ретранслятора GeoIP. Результаты поиска будут кэшироваться локально, для того " "чтоб уменьшить нагрузку на ретрансляторы GeoIP ." #. type: Content of: #: en/netview.html:66 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/netview.html:67 msgid "Relay Status" msgstr "Статус ретранслятора." #. type: Content of:

#: en/netview.html:69 msgid "" "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the " "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. " "The following table summarizes the possible relay status icons:" msgstr "" "В левой части просмотрщика сети ,вы увидите список ретрансляторов в сети " "Tor.Следующая за каждым ретранслятором иконка указывает на статус " "ретранслятора.ниже таблица кратко описывает возможные статусы ретрансляторов " "на иконках." #. type: Content of:

#: en/netview.html:78 msgid "The relay is offline or simply not responding." msgstr "Ретранслятор не доступен или не отвечает" #. type: Content of:

#: en/netview.html:84 msgid "" "The relay is hibernating, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." msgstr "" "Ретранслятор в спящем режиме,означает что доступен но использовал " "большую часть пропускной способности по желанию оператора определенный " "временной период." #. type: Content of:

#: en/netview.html:92 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput." msgstr "" "Ретранслятор доступен но зафиксирована минимальная пропускная способность." #. type: Content of:

#: en/netview.html:98 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s." msgstr "" "Ретранслятор доступен , зафиксирована пропускная способность >= 20 КБ/с." #. type: Content of:

#: en/netview.html:104 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s." msgstr "" "Ретранслятор доступен , зафиксирована пропускная способность >= 60 КБ/с." #. type: Content of:

#: en/netview.html:110 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s." msgstr "" "Ретранслятор доступен , зафиксирована пропускная способность >= 400 " "КБ/с." #. type: Content of:

#: en/netview.html:116 msgid "" "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the " "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." msgstr "" "Все значения пропускной способности оцениваются на основе минимальной или " "максимальной пропускной способности и устойчивости входящих или выходящих " "данных в любой десяти секундный период за прошлые дни." #. type: Content of: #: en/netview.html:122 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/netview.html:123 msgid "Relay Details" msgstr "Подробности ретранслятора" #. type: Content of:

#: en/netview.html:125 msgid "" "The relay details panel at the right side of the screen gives you details " "about the relay or relays currently selected in the relay list. If you have selected a circuit or stream " "in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." msgstr "" "Панель подробностей ретранслятора в правой части экрана предоставит вам " "информацию о вашем ретрансляторе или выбранном из список ретрансляторов.Если вы выбрали схему цепи или " "поток из списка ваших текущих схем цепочек и потоков, эта панель покажет вам " "подробную информацию о каждом ретрансляторе, через который трафик в " "настоящее время отправлен." #. type: Content of:

#: en/netview.html:132 msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (Note: not " "all of these fields will always be present):" msgstr "" "Поля, которые вы можете увидеть в панели являются (Примечание: не все " "эти поля всегда будут присутствовать):" #. type: Content of:

#: en/netview.html:138 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. type: Content of:

#: en/netview.html:139 msgid "The geographic location of this Tor relay." msgstr "Географическое местоположение этого Tor ретранслятора." #. type: Content of:

#: en/netview.html:142 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #. type: Content of:

#: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." msgstr "IP адрес который этому Tor ретранслятору доступен" #. type: Content of:

#: en/netview.html:146 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #. type: Content of:

#: en/netview.html:148 msgid "" "Operating system information and Tor version on which this relay is " "currently running." msgstr "" "Информация об операционной системе и версии Tor которые запущены на текущем " "ретрансляторе." #. type: Content of:

#: en/netview.html:153 msgid "Bandwidth" msgstr "Пропускная способность" #. type: Content of:

#: en/netview.html:155 msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." msgstr "" "Расчетная максимальная сумма пропускной способности, зафиксированная на этом " "ретрансляторе в последнее время." #. type: Content of:

#: en/netview.html:160 msgid "Uptime" msgstr "Время работы" #. type: Content of:

#: en/netview.html:162 msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." msgstr "" "Сколько времени данный ретранслятор был доступен, помогает понять насколько " "ретранслятор стабилен." #. type: Content of:

#: en/netview.html:167 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" #. type: Content of:

#: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." msgstr "Дата последнего обновления информации об этом ретрансляторе."