# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 20:52+0200\n" "Last-Translator: Médéric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:16 msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" # type: Content of: #: en/troubleshooting.html:19 msgid "" "Listed below are some of the common problems or questions people have while " "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're " "having, check out our website at www.vidalia-project.net for more " "support and information. " msgstr "" "Voici une liste de quelques problèmes et de questions rencontrées lors de " "l'utilisation de Tor. Si vous ne trouvez rien sur votre problème en " "particulier, consultez notre site web sur www.vidalia-project.net " "pour plus d'information et pour un support plus complet. " # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:25 msgid "I Can't Start Tor" msgstr "Je ne peux pas démarrer Tor" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:27 msgid "" "The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia " "is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell " "Vidalia where Tor is located by updating the Tor Executable option in " "the general configuration settings." msgstr "" "La raison principale pour laquelle Vidalia ne peut pas lancer Tor est lié au " "fait que Vidalia n'arrive pas à localiser correctement où est installé Tor. " "Vous pouvez indiquer cet emplacement à Vidalia en mettant à jour l'option " "Exécutable Tor dans les paramètres de configuration " "générale." # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:33 msgid "" "Another possible reason that Tor cannot start is because there is already " "another Tor process running. Check your list of running process and stop the " "previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." msgstr "" "Une autre raison de non-démarrage de Tor est le fait qu'il existe déjà un " "processus Tor qui fonctionne. Vérifiez votre liste de processus en cours et " "arrêter l'ancien processus Tor si vous le trouvez. Ensuite, relancez Tor." # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:38 msgid "" "If that did not help, check your message log to see " "if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " "start." msgstr "" "Si ça ne fonctionne toujours pas, vérifiez votre journal " "d'évènements pour voir si Tor a inscrit des informations sur les erreurs " "qu'il a rencontré lors de sa tentative de lancement." # type: Content of: #: en/troubleshooting.html:43 msgid "" msgstr "" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:44 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" msgstr "Vidalia ne peut pas se connecter à Tor" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:46 msgid "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's control port." msgstr "" "Vidalia gère Tor en communiquant avec lui via le port de contrôle." # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:49 msgid "" "The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor " "started, but encountered an error and exited immediately. You should check " "your message log to see if Tor reported any errors " "while it started." msgstr "" "La raison principale du fait que Vidalia ne peut se connecter à Tor est liée " "à un arrêt prématuré de ce dernier. Vous devriez consulter votre journal des évènements pour voir si Tor a remonté des " "erreurs lors de son lancement." # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:55 msgid "" "If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will " "be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if " "there is another service running on your machine that conflicts with Tor's " "control port, you will need to specify a different port. You can change this " "setting in Vidalia's advanced configuration " "settings." msgstr "" "Si Tor écoute sur un port différent de celui qui est configuré dans Vidalia, " "ce dernier ne pourra pas se connecter à Tor. Vous aurez rarement besoin de " "modifier ce paramètre. Néanmoins, si un service de votre machine utilise " "déjà le port de contrôle de port, vous aurez besoin d'indiquer un autre " "port. Vous pouvez modifier ce paramètre dans les paramètres avancés de configuration." # type: Content of: #: en/troubleshooting.html:63 msgid "" msgstr "" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:64 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?" msgstr "Pourquoi Vidalia me demande un \"mot de passe de contrôle\" ?" # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:66 msgid "" "Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The " "control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new " "identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, " "Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other " "applications from also connecting to the control port and potentially " "compromising your anonymity." msgstr "" "Vidalia interagit avec Tor via \"le port de contrôle\". Ce port permet à " "Vidalia de recevoir des informations sur l'état de Tor, de demander une " "nouvelle identité, de configurer les paramètres de Tor, etc... Chaque fois " "que Vidalia lance Tor, l'application génère un mot de passe aléatoire pour " "le port de contrôle de manière à empêcher d'autres applications de s'y " "connecter et de compromettre votre anonymat." # type: Content of:

#: en/troubleshooting.html:75 msgid "" "Usually this process of generating and setting a random control password " "happens in the background. There are three common situations, though, where " "Vidalia may prompt you for a password:" msgstr "" "En règle générale, le processus de génération de mot de passe aléatoire a " "lieu en tâche de fond. Il existe trois situations au cours desquelles, " "Vidalia peut vous demander de saisir un mot de passe:" # type: Content of: