# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by # the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part of # Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or # distributed except according to the terms described in the LICENSE # file. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n" #. type: Content of:

#: en/services.html:16 msgid "Hidden Services" msgstr "Les Services Cachés" #. type: Content of: #: en/services.html:19 msgid "" "Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it " "to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service " "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something " "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please " "let us know! We need your feedback. " msgstr "" "Attention: Le support des services cachés est neuf sur Vidalia. Vous pouvez " "vous attendre à avoir des bogues et dans certains cas des corruption de " "votre configuration des services cachées. Donc, ne comptez pas sur cette " "fonctionnalité, ou plutôt, ne pas nous blâmez pas si quelque chose ne va " "pas. Si vous trouvez des bogues ou vous avez des commentaires sur cette " "nouvelle fonctionnalité, merci de nous le faire savoir! Nous avons besoin de " "vos commentaires. " #. type: Content of:

#: en/services.html:26 msgid "What is a hidden service?" msgstr "Qu'est ce qu'un service caché ?" #. type: Content of:

#: en/services.html:28 msgid "" "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an " "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to " "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses " "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties." msgstr "" "Les services cachés vous permettent de fournir n'importe quel type de " "service TCP, par exemple un service HTTP, à des tiers sans révéler votre " "adresse IP. Le protocole de fournir un service caché est construit pour " "utiliser les mêmes circuits que Tor utilise pour la navigation anonyme et a " "à peu près les mêmes caractéristiques d'anonymat." #. type: Content of:

#: en/services.html:35 msgid "" "For more information on hidden service you may want to read section 5 of " "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous " "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)." msgstr "" "Pour plus d'information sur les services cachés vous pouvez vouloir lirela " "partie 5 de la spécification technique de Tor (doc/design-paper/tor-" "design.pdf) ou la spécification de Rendez-Vous (doc/spec/rend-spec.txt)." #. type: Content of: #: en/services.html:40 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/services.html:41 msgid "How do I provide a hidden service?" msgstr "Comment proposer un service caché ?" #. type: Content of:

#: en/services.html:43 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:" msgstr "Fournir un service caché se fait en au moins deux étapes:" #. type: Content of:

  1. #: en/services.html:45 msgid "" "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to " "provide, e.g. IRC) to listen for local requests." msgstr "" "Installer un serveur web local (ou un serveur pour le quelconque service si " "vous souhaitez offrir, par ex IRC) pour écouter les requêtes locales." #. type: Content of:

    1. #: en/services.html:47 msgid "" "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor " "users to your local server." msgstr "" "Configurez votre service caché, de sorte que Tor relaie les requêtes " "entrantes des utilisateurs de Tor vers votre serveur local" #. type: Content of:

      #: en/services.html:50 msgid "" "There is a fine tutorial on the Tor website " "(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes " "these steps in more detail." msgstr "" "Il y a un bon tutoriel sur le site web de Tor " "(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) qui décrit ces " "étapes plus en détails." #. type: Content of: #: en/services.html:55 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

      #: en/services.html:56 msgid "What data do I need to provide?" msgstr "Quelles sont les données que je dois fournir ?" #. type: Content of:

      #: en/services.html:58 msgid "" "The services table contains five columns containing data about configured " "hidden services:" msgstr "" "La table des services comporte cinq colonnes contenant les données sur les " "services cachés configurés:" #. type: Content of: