# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. type: Content of:

#: en/running.html:16 msgid "Running Tor" msgstr "Faire fonctionner Tor" #. type: Content of:

#: en/running.html:20 msgid "" "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop " "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits " "unexpectedly." msgstr "" "Vidalia peut vous aider à contrôler Tor en vous permettant de le lancer et " "de l'arrêter ainsi que de surveiller son état et de savoir si un incident " "s'est déroulé." #. type: Content of: #: en/running.html:25 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/running.html:26 msgid "Starting and Stopping Tor" msgstr "Démarrer et arrêter Tor" #. type: Content of:

#: en/running.html:28 msgid "To start Tor," msgstr "Pour démarrer Tor," #. type: Content of:

  1. #: en/running.html:30 msgid "Select Start from Vidalia's tray menu or press Ctrl+S" msgstr "" "Sélectionnez Démarrer depuis la barre de menu Vidalia ou appuyez sur " "Ctrl+S" #. type: Content of:

      #: en/running.html:30 en/running.html:45 msgid "." msgstr "." #. type: Content of:

      1. #: en/running.html:32 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion " "when Tor has started." msgstr "" "L'icône de barre de tâche Vidalia passera d'un oignon avec un X rouge à un " "oignon vert lorsque Tor aura démarré." #. type: Content of:

        #: en/running.html:36 msgid "" "If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "Si Vidalia ne peut pas démarrer Tor, l'application affichera un message " "d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également " "consulter le journal des messages pour voir si Tor a " "émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé." #. type: Content of:

        #: en/running.html:43 msgid "To stop Tor," msgstr "Pour arrêter Tor," #. type: Content of:

        1. #: en/running.html:45 msgid "Select Stop from Vidalia's tray menu or press Ctrl+T" msgstr "" "Sélectionnez Arrêt depuis le menu de barre des tâches Vidalia ou " "appuyez sur Ctrl+T" #. type: Content of:

          1. #: en/running.html:47 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a " "red X when Tor has stopped." msgstr "" "L'icône de barre de tâche Vidalia passera d'un oignon vert à un oignon avec " "un X rouge lorsque Tor se sera arrêté." #. type: Content of:

            #: en/running.html:51 msgid "" "If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "Si Vidalia ne peut pas arrêter Tor, l'application affichera un message " "d'erreur indiquant ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également " "consulter le journal des messages pour voir si Tor a " "émis plus d'information sur ce qui ne s'est pas correctement déroulé." #. type: Content of: #: en/running.html:57 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

            #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" msgstr "Surveiller l'état de Tor" #. type: Content of:

            #: en/running.html:60 msgid "" "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your " "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" msgstr "" "Vidalia vous renseigne sur l'état de Tor en affichant une icône dans votre " "barre des tâches. La table suivante indique les différents états indiqués " "par cette icône:" #. type: Content of:

            #: en/running.html:69 msgid "Tor is stopped. Select Start from the Vidalia menu to start Tor." msgstr "" "Tor est arrêté. Sélectionnez Démarrer depuis le menu Vidalia pour " "démarrer Tor." #. type: Content of:

            #: en/running.html:76 msgid "" "Tor is starting up. You can check the message log " "for status information about Tor while it is starting." msgstr "" "Tor est en cours de démarrage. Vous pouvez consultez le " "journal des évènements pour obtenir une information sur l'état de Tor au " "cours de son démarrage." #. type: Content of:

            #: en/running.html:84 msgid "" "Tor is running. If you want to stop Tor, select Stop from the Vidalia " "menu. Tor will print informational messages to the message log while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." msgstr "" "Tor fonctionne. Si vous désirez l'arrêter, sélectionnez Arrêt depuis " "le menu Vidalia. Tor affichera ses messages d'informations dans le journal des évènements si vous désirez voir ce qu'il " "fait." #. type: Content of:

            #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." msgstr "Tor est en cours d'arrêt." #. type: Content of:

            #: en/running.html:98 msgid "" "If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion " "with a red X and display an error message letting you know what went " "wrong. You can also check the message log for " "details about any problems Tor encountered before it exited." msgstr "" "Si Tor se termine prématurément, Vidalia changera son icône en oignon noir " "avec une croix rouge et affichera un message d'erreur vous permettant de " "savoir ce qui n'a pas fonctionné. Vous pouvez également vérifier dans le journal des évènements pour trouver plus de détails " "sur les problèmes que Tor a rencontré avant de se terminer."