# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed by # the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part of # Vidalia, including this file, may be copied, modified, propagated, or # distributed except according to the terms described in the LICENSE # file. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n" #. type: Content of:

#: en/log.html:16 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" #. type: Content of: #: en/log.html:19 msgid "" "The message log lets you see status information about a running Tor " "process. Each message has a severity associated " "with it, ranging from Error (most serious) to Debug (most " "verbose). See the help section on message " "severities for more information. " msgstr "" "Le Journal permet de suivre les informations d'état d'une instance de Tor en " "cours d'utilisation. Chaque message est associé a un " "niveau de gravité, depuis Erreur (le plus sérieux) jusqu'à " "Débogage (le plus bavard). Consultez la section suivante sur la gravité des messages pour davantage d'informations. " "" #. type: Content of:

#: en/log.html:28 msgid "Message Severities" msgstr "Niveaux de gravité des messages" #. type: Content of:

#: en/log.html:30 msgid "" "A message's severity tells you how important the message is. A higher " "severity message usually indicates that something has gone wrong with " "Tor. Lower severity messages appear frequently during normal Tor operations " "and usually do not need to be logged." msgstr "" "Le niveau de gravité permet de connaître l'importance d'un message. Un " "message de gravité supérieure indique généralement qu'un problème est " "survenu avec Tor. Les messages de gravité inférieure sont fréquents durant " "les opérations normales de Tor et il est habituellement inutile de les " "enregistrer." #. type: Content of:

#: en/log.html:37 msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:" msgstr "Les niveaux de gravité sont les suivants, du plus au moins sévère:" #. type: Content of: