# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:46+0200\n" "Last-Translator: Ghazal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. type: Content of:

#: en/server.html:16 msgid "Setting Up a Tor Relay" msgstr "راه اندازی بازپخش Tor" #. type: Content of: #: en/server.html:19 msgid "" "The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some " "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your " "part by making it easy to set up a relay of your own. " msgstr "" "این شبکه با همکاری داوطلبانه افرادی در سراسر جهان، که بخشی از پهنای نوار خود " "را، با فعال سازی بازپخش Tor اهدا می کنند، تشکیل شده است. Vidalia با آسان " "نمودن مراحل راه اندازی، امکان می دهد که شما هم سهم خود را ادا کنید. " #. type: Content of:

#: en/server.html:24 msgid "Basic Settings" msgstr "تنظیمات پایه" #. type: Content of:

#: en/server.html:26 msgid "" "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you " "can follow these steps to get started:" msgstr "" "اگر مایلید شما نیز با راه اندازی یک بازپخش به رشد و گسترش شبکه Tor یاری " "کنید، برای شروع این مراحل را گام به گام اجرا کنید." #. type: Content of:

  1. #: en/server.html:31 msgid "" "Open the Configuration Dialog by selecting Settings from the " "tray menu or Preferences from your system menubar on Macintosh " "systems." msgstr "" "تنظیمات گفتگو را با انتخاب تنظیمات از لیست منیو و یا از " "گزینه ها از نوار منیو در سیستم مکینتاش، باز کنید. " #. type: Content of:
    1. #: en/server.html:35 msgid "Select the Relay configuration page." msgstr " بازپخش را در صفحه تنظیمات انتخاب کنید. " #. type: Content of:
      1. #: en/server.html:37 msgid "" "Decide whether you want to run a normal Tor relay or a bridge relay " "(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are " "blocked from accessing the Tor network directly. Check the box labeled " "Relay traffic for the Tor network if you want to run a normal Tor " "relay or Help censored users reach the Tor network if you want to run " "a bridge relay." msgstr "" "تصمیم بگیرید که مایلید بازپخش Tor معمولی را فعال کنید یا بازپخش پل، " "یعنی Tor معمولی یا ورژن جدیدتر آن. بازپخش های پل به کاربرهای سانسورشده Tor " "که راه دسترسشان به شبکه Tor مستقیمن مسدود شده کمک می کنند. اگر مایلید که Tor " "معمولی را فعال کنید، مربع مارک ترافیک بازپخش برای شبکه تَر را تیک " "بزنید. اگر مایل هستید بازپخش معمولی Tor را فعال کنید و اگر می خواهید که یک " "بازپخش پل فعال کنید کمک به کاربرها برای دسترسی به شبکه تُر را انتخاب " "کنید." #. type: Content of:
        1. #: en/server.html:44 msgid "Enter the following information:" msgstr "اطلاعات زیر را وارد کنید:" #. type: Content of: