# # $Id$ # # This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in # the LICENSE file, found in the top level directory of this # distribution. If you did not receive the LICENSE file with this # file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed # by the Vidalia Project at http://www.vidalia-project.net/. No part # of Vidalia, including this file, may be copied, modified, # propagated, or distributed except according to the terms described # in the LICENSE file. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-26 15:18-0600\n" "Last-Translator: Runa Sandvik \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. type: Content of:

#: en/running.html:16 msgid "Running Tor" msgstr "Tor betreiben" #. type: Content of:

#: en/running.html:20 msgid "" "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop " "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits " "unexpectedly." msgstr "" "Vidalia hilft Ihnen dabei Ihren Tor-Prozess zu steuern. Es ermöglicht " "Ihnen Tor zu starten und zu beenden, zeigt Statusinformationen an und " "benachrichtigt Sie, falls Tor unerwartet beendet wurde." #. type: Content of: #: en/running.html:25 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

#: en/running.html:26 msgid "Starting and Stopping Tor" msgstr "Tor starten und beenden" #. type: Content of:

#: en/running.html:28 msgid "To start Tor," msgstr "Um Tor zu starten," #. type: Content of:

  1. #: en/running.html:30 msgid "Select Start from Vidalia's tray menu or press Ctrl+S" msgstr "" "wählen Sie Start aus Vidalias Traymenü oder drücken " "Sie Strg+S" #. type: Content of:

      #: en/running.html:30 en/running.html:45 msgid "." msgstr "." #. type: Content of:

      1. #: en/running.html:32 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion " "when Tor has started." msgstr "" "Vidalias Traysymbol wird sich von einer Zwiebel mit einem roten X hin zu " "einer grünen Zwiebel verändern, sobald Tor gestartet wurde." #. type: Content of:

        #: en/running.html:36 msgid "" "If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "Falls Vidalia Tor nicht starten konnte, wird Ihnen eine Fehlermeldung mit " "entsprechenden Hinweisen angezeigt. Sie können außerdem im Nachrichtenprotokoll nachschauen, ob Tor weitere " "Informationen ausgegeben hat." #. type: Content of:

        #: en/running.html:43 msgid "To stop Tor," msgstr "Um Tor zu stoppen," #. type: Content of:

        1. #: en/running.html:45 msgid "Select Stop from Vidalia's tray menu or press Ctrl+T" msgstr "" "wählen Sie Stop aus Vidalias Traymenü oder drücken Sie " "Strg+T" #. type: Content of:

          1. #: en/running.html:47 msgid "" "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a " "red X when Tor has stopped." msgstr "" "Vidalias Traysymbol wird sich von einer grünen Zwiebel hin zu einer " "grauen Zwiebel mit einem roten X verändern, sobald Tor beendet wurde." #. type: Content of:

            #: en/running.html:51 msgid "" "If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message " "telling you what went wrong. You can also look at your message log to see if Tor printed any more information " "about what went wrong." msgstr "" "Falls Vidalia Tor nicht beenden konnte, wird Ihnen eine Fehlermeldung mit " "entsprechenden Hinweisen angezeigt. Sie können außerdem im Nachrichtenprotokoll nachschauen, ob Tor weitere " "Informationen ausgegeben hat." #. type: Content of: #: en/running.html:57 msgid "" msgstr "" #. type: Content of:

            #: en/running.html:58 msgid "Monitoring Tor's Status" msgstr "Tors Status überwachen" #. type: Content of:

            #: en/running.html:60 msgid "" "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your " "system tray or dock area. The following table shows the different states " "indicated by an icon in your system's notification area:" msgstr "" "Vidalia informiert Sie über den Status von Tor durch die Anzeige eines " "Symbols im Systemtray oder Dock. Die folgende Tabelle zeigt die " "verschiedenen Zustände dieses Symbols:" #. type: Content of:

            #: en/running.html:69 msgid "Tor is stopped. Select Start from the Vidalia menu to start Tor." msgstr "" "Tor wurde gestoppt. Wählen Sie Start aus dem Vidalia-Menü " "um Tor zu starten." #. type: Content of:

            #: en/running.html:76 msgid "" "Tor is starting up. You can check the message log " "for status information about Tor while it is starting." msgstr "" "Tor wird gestartet. Sie können im Nachrichtenprotokoll Statusinformationen abrufen, " "während Tor startet." #. type: Content of:

            #: en/running.html:84 msgid "" "Tor is running. If you want to stop Tor, select Stop from the Vidalia " "menu. Tor will print informational messages to the message log while it is running, if you want to see " "what Tor is doing." msgstr "" "Tor wird ausgeführt. Falls Sie Tor stoppen wollen, wählen Sie " "Stop aus dem Vidalia-Menü. Tor speichert während des " "Betriebs Informationen im Nachrichtenprotokoll. Um " "weitere Informationen zu erfahren, können Sie dort nachschauen." #. type: Content of:

            #: en/running.html:92 msgid "Tor is in the process of shutting down." msgstr "Tor wird gerade gestoppt." #. type: Content of:

            #: en/running.html:98 msgid "" "If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion " "with a red X and display an error message letting you know what went " "wrong. You can also check the message log for " "details about any problems Tor encountered before it exited." msgstr "" "Falls Tor unerwartet beendet wird, verändert sich das Vidalia-Symbol zu " "einer dunklen Zwiebel mit einem roten X und eine entsprechende " "Fehlermeldung wird angezeigt. Sie können außerdem das Nachrichtenprotokoll auf weitere Details zu Problemen " "untersuchen, die zur Beendigung von Tor geführt haben."