# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-18 11:26+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" msgctxt "BundleSetupCaption" msgid "${BUNDLE_NAME} setup" msgstr "Instalator ${BUNDLE_NAME}" msgctxt "BundleWelcomeText" msgid "" "This wizard will guide you through the installation of Tor, Vidalia, Polipo, and Torbutton.\n" "\n" "Tor is a system for using the Internet anonymously, helping you anonymize Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more. Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor.\n" "\n" "Polipo is a caching web proxy that helps increase performance of browsing the web through Tor.\n" "\n" "Torbutton is a Firefox extension that allows you to quickly enable or disable anonymous web browsing.\n" "\n" "If you have previously installed Tor, Vidalia, Polipo, or Firefox, please make sure they are not running before continuing this installation.\n" "\n" "$_CLICK" msgstr "" "Kreator przeprowadzi Cię przez instalację Tora, Vidalii, Polipo oraz Torbuttona.\n" "\n" "Tor jest systemem pozwalającym anonimowo surfować po internecie, pomaga zachować anonimowość podczas przeglądania i publikacji stron www, używania komunikatorów, IRC i innych. Vidalia jest graficznym interfejsem użytkownika, który pomaga sterować, monitorować i konfigurować Tora.\n" "\n" "Polipi jest cache'ującym serwerem proxy, który pomaga zwiększyć wydajność podczas przeglądania sieci z użycien Tora.\n" "Torbutton jest rozszerzeniem Firefoxa, które umożliwa w szybki sposób przełączanie się w tryb anonimowego surfowania.\n" "\n" "Jeśli poprzednio instalowałeś Tora, Vidalię, Polipo lub Firefoxa, upewnij się, że żadne z nich nie jest w tej chwili uruchomione, zanim kontynuujesz tę instalację.\n" "\n" "$_CLICK" msgctxt "BundleWelcomeTitle" msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard" msgstr "Witaj w Kreatorze Instalacji ${BUNDLE_NAME}" msgctxt "BundleLinkText" msgid "${TOR_NAME} installation documentation" msgstr "Dokumentacja instalacji ${TOR_NAME}" msgctxt "BundleFinishText" msgid "" "Installation is complete.\n" "Please see https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows to learn how to configure your applications to use Tor.\n" "\n" "If you installed Torbutton, you will need to restart Firefox." msgstr "" "Instalacja zakończona.\n" "Proszę zobaczyć https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows aby dowiedzieć sić, jak skonfigurować aplikacje do współpracy z Torem.\n" "\n" "Jeśli instalowałeś Torbutton'a, będziesz musiał uruchomić ponownie Firefox'a." msgctxt "BundleRunNow" msgid "Run installed components now" msgstr "Uruchom teraz zainstalowane komponenty." msgctxt "VidaliaGroupDesc" msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." msgstr "" "Vidalia jest graficznym interfejsem użytkownika, który pomaga sterować, " "monitorować i konfigurować Tora." msgctxt "VidaliaUninstDesc" msgid "Remove ${VIDALIA_DESC}." msgstr "Usuń ${VIDALIA_DESC}." msgctxt "VidaliaSetupCaption" msgid "${VIDALIA_NAME} setup" msgstr "Instalator ${VIDALIA_NAME}" msgctxt "VidaliaWelcomeText" msgid "" "This wizard will guide you through the installation of Vidalia, a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor.\n" "\n" "$_CLICK" msgstr "" "Kreator przeprowadzi Cię przez proces instalacji Vidalii, graficznego interfejsu użytkownika który umożliwia sterowanie, monitorowanie i konfigurację Tora.\n" "$_CLICK" msgctxt "VidaliaWelcomeTitle" msgid "Welcome to the ${VIDALIA_NAME} Setup Wizard" msgstr "Witaj w Kreatorze Instalacji ${VIDALIA_NAME}" msgctxt "VidaliaLinkText" msgid "${VIDALIA_NAME} homepage" msgstr "Strona domowa ${VIDALIA_NAME}" msgctxt "VidaliaAppDesc" msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." msgstr "" "Vidalia jest graficznym interfejsem użytkownika, który umożliwa sterowanie, " "monitorowanie i konfigurację Tora." msgctxt "VidaliaStartup" msgid "Run At Startup" msgstr "Uruchom na starcie" msgctxt "VidaliaStartupDesc" msgid "Automatically run ${VIDALIA_NAME} at startup." msgstr "Automatycznie uruchamia ${VIDALIA_NAME} przy starcie systemu." msgctxt "VidaliaShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Dodaj do Menu Start" msgctxt "VidaliaShortcutsDesc" msgid "Add ${VIDALIA_NAME} to your Start menu." msgstr "Dodaje skrót ${VIDALIA_NAME} do Twojego Menu Start." msgctxt "VidaliaRunNow" msgid "Run ${VIDALIA_NAME}" msgstr "Uruchom ${VIDALIA_NAME}" msgctxt "TorGroupDesc" msgid "" "Tor is a system for using the Internet anonymously, helping you anonymize " "Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more." msgstr "" "Tor jest systemem umożliwiającym anonimowe użytkowanie Internetu, pomagając " "pozostać Ci anonimowym podczas przeglądania stron www, wysyłania plików, " "komunikacji, IRC i innych." msgctxt "TorUninstDesc" msgid "Remove ${TOR_DESC}." msgstr "Usuń ${TOR_DESC}." msgctxt "TorAppDesc" msgid "Install ${TOR_DESC}." msgstr "Instaluj ${TOR_DESC}." msgctxt "TorAskOverwriteTorrc" msgid "" "You already have a Tor configuration file.$\n" "$\n" "Do you want to overwrite it with the default sample configuration file?" msgstr "" "Posiadasz już plik konfiguracyjny Tora.$\n" "$\n" "Czy chcesz nadpisać go przykładowym domyślnym plikiem konfiguracyjnym ?" msgctxt "TorDocumentation" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" msgctxt "TorDocumentationDesc" msgid "Install ${TOR_NAME} documentation." msgstr "Instaluj dokumentację ${TOR_NAME}." msgctxt "TorShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Dodaj do Menu Start" msgctxt "TorShortcutsDesc" msgid "Add ${TOR_NAME} to your Start menu." msgstr "Dodaje ${TOR_NAME} do Twojego Menu Start" msgctxt "PolipoGroupDesc" msgid "" "Polipo is a caching web proxy that increases performance of web browsing " "through Tor." msgstr "" "Polipo jest cache'ującym serwerem proxy, który przyspiesza przeglądanie " "sieci przy użyciu Tora." msgctxt "PolipoUninstDesc" msgid "Remove ${POLIPO_DESC}." msgstr "Usuń ${POLIPO_DESC}." msgctxt "PolipoAppDesc" msgid "Install ${POLIPO_DESC}." msgstr "Instaluj ${POLIPO_DESC}." msgctxt "PolipoShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Dodaj do Menu Start" msgctxt "PolipoShortcutsDesc" msgid "Add ${POLIPO_NAME} to your Start menu." msgstr "Dodaje ${POLIPO_NAME} do Twojego Menu Start" msgctxt "PolipoStartup" msgid "Run At Startup" msgstr "Uruchom na starcie" msgctxt "PolipoStartupDesc" msgid "Automatically run ${POLIPO_NAME} at startup." msgstr "Automatycznie uruchamia ${POLIPO_NAME} na starcie systemu." msgctxt "TorbuttonGroupDesc" msgid "" "Torbutton is a Firefox extension that allows you to quickly enable or " "disable anonymous web browsing." msgstr "" "Torbutton jest rozszerzeniem Firefoxa, które umożliwia włączanie i " "wyłączanie anonimowego przeglądania stron www w szybki sposób." msgctxt "TorbuttonUninstDesc" msgid "Remove ${TORBUTTON_DESC}." msgstr "Usuń ${TORBUTTON_DESC}." msgctxt "TorbuttonAppDesc" msgid "Install ${TORBUTTON_DESC}." msgstr "Instaluj ${TORBUTTON_DESC}." msgctxt "TorbuttonAddToFirefox" msgid "Add to Firefox" msgstr "Dodaj do Firefoxa" msgctxt "TorbuttonAddToFirefoxDesc" msgid "Add the ${TORBUTTON_DESC} extension to Firefox." msgstr "Dodaje rozszerzenie ${TORBUTTON_DESC} do Firefoxa." msgctxt "TorbuttonFirefoxNotFound" msgid "Firefox was not found on your system. Not installing Torbutton." msgstr "" "Firefox nie został znaleziony w Twoim systemie. Torbutton nie zostanie " "zainstalowany.Firefox nie został znaleziony w systemie. Instalacja " "Torbuttona zaniechana." msgctxt "AppData" msgid "Application Data" msgstr "Dane aplikacji" msgctxt "AppDataUninstDesc" msgid "Remove saved application data and configuration files." msgstr "Usuń dane aplikacji oraz pliki konfiguracyjne." msgctxt "LanguageCode" msgid "en" msgstr "pl" msgctxt "FirefoxWarningPageTitle" msgid "Firefox is not installed" msgstr "Firefox nie jest zainstalowany" msgctxt "FirefoxWarningPageSubtitle" msgid "" "We recommend that you install Firefox before continuing, for best safety." msgstr "" "Zalecamy zainstalowanie Firefoxa zanim kontynuujesz, dla zachowania " "najlepszego bezpieczeństwa." msgctxt "FirefoxWarningPageUpperText" msgid "" "The Mozilla Firefox Web browser is not installed on your computer.\n" "Tor will work with other browsers, such as Internet Explorer, but\n" "is easier to use with Firefox, which also does a better job of\n" "protecting your anonymity.\n" "\n" "If you would like to install Firefox, please press Cancel, then go\n" "to the Firefox download page at" msgstr "" "Przeglądarka Mozilla Firefox nie jest zainstalowana na tym komputerze.\n" "Tor będzie działać z innymi przeglądarkami, jak Internet Explorer, lecz\n" "jest łatwiejszy w użyciu z Firefoxem, który również pomaga lepiej chronić Twoją anonimowość.\n" "\n" "Jeśli chcesz zainstalować Firefoxa, proszę nacisnąć Anuluj, i przejść \n" "do strony Firefoxa" msgctxt "FirefoxWarningPageLowerText" msgid "" "When you are done installing Firefox, you can once again run the\n" "Tor installer.\n" "\n" "Or, if you would prefer to install Tor without Firefox, simply\n" "press Next to continue." msgstr "" "Gdy zakończysz instalowanie Firefoxa, możesz ponownie uruchomić instalatora Tor.\n" "\n" "Albo, jeśli preferujesz zainstalować Tora bez Firefoxa, po prostu kliknij Kontynuuj."