msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 01:18-0700\n" "Last-Translator: Junk Male \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "عن ڤيداليا" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "ترخيص" # لا توجد تعليقات. msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "VidaliaAboutDialog" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "Tor 0.2.0.32" # لا توجد تعليقات. msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "4.4.2AboutDialog" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "ڤيداليا" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "تور" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "الإصدار" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' ليس رقم IP صحيح." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "لقد اخترت \"كلمة سر\" كنظام التحقيق، لكنك لم تحدد كلمة سر." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "اختر ملف اعدادات \"تور\"" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "الملف غير موجود" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 غير موجود. أتريد إنشاءه؟" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "تعذَّر إنشاء الملف" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "تعذَّر إنشاء الملف %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "إختار مجلد لحفظ بيانات التور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "تعذَّرت إزالة خدمة تور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "تعذَّر تثبيت خدمة تور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "لم تتمكن ڤيداليا من تثبيت تور كخدمة." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "مركز التحكم" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "مصادقة:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "العنوان:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "لا شيء" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "كعكة" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "كلمة مرور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "توليد عشوائي" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "ملف إعدادات التور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "إبدء برنامج التور بملف الإعدادات (torrc)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "إختار مسار ملف إعداداتك" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "مجلد البيانات" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "إحفظ بيانات برنامج التور في المجلد التالي" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "إختار المجلد المستعمل لحفظ بيانات برنامج التور" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" "ڤيداليا لم يتمكن من إزالة خدمة التور\n" "سيتوجب عليك إزالتها يدويا." msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "اللغة" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "اختر لغة واجهة ڤيداليا" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "طراز" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "اختر طراز واجهة ڤيداليا" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "ڤيداليا لم يتمكن من تحميل ملف ترجمة اللغة المحدد" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "منذ:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "اخف الإعدادات" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "استعرض الإعدادات" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "إستهلاك التور" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "إعاده" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "مُعدَّل الاستقبال" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "مُعدَّل الإرسال" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "دائما في المقدمة" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "طراز" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "تغيير الشفافية لمخطط إستهلاك التور" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% معتم" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "احفظ" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "الغاء" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "بدا طلب الإتصال بـHTTPS bridge" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "جاري الإتصال بـ %1 : %2" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "جاري إرسال طلب HTTPS الى الـBridges..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "جاري تحميل قائمة الـbridges..." msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "جاري تحميل الـbridges" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "غير قادر على تحميل bridges: %1" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "إعادة محاولة إرسال طلب الـbridge..." msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "البلد" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "# العملاء" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "العملاء من الدول التالية إستخدمو التمرير بواسطتك منذ %1" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "ملخص إستهلاك الـbridge" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "ملخص العميل" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "جديد" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "افتح" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "يجري البناء" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "فشل" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "أغلقت" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "<المسار خالي>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "الاتصال" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "الحالة" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "إقترب إلى الدائرة" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "إغلق الدائرة(مسح)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "إغلق الإنسياب (مسح)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "عامة" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "الشبكة" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "مشاركة" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "الخدمات" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "متقدمة" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "مساعدة" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "خطأ في حفظ الإعدادات" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "فيداليا لم يتمكن من حفظ اعداداتك لـ%1" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "خطأ في تطبيق الإعدادات" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "فيداليا لا يستطيع تطبيق إعداداتك %1 في التور" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "تضبيطات" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "فيداليا لا يستطيع الإتصال بالتور. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "مقبس التحكم غير متصل." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "مطلوب كلمة المرور" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "تذكر كلمة المرور" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "" "Vidalia متصل لتشغيل عملية Tor تتطلب كلمة مرور. رجاء أدخل كلمة مرورك للتحكم:" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "مقبس التحكم غير متصل." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "عُطل في إرسال أمر تحكم. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "فُصِل المقبس أثناء محاولة قراءة سطر بيانات." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "رد تحكم غير صحيح. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "أندورا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "أنجولا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "أنتيغوا وبربودا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "أرميني" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "أستراليا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "أزربيجان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "البهاما" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلاديش" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "بليز" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "البوسنة والهرسك" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "بتسوان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "بروناي دار السلام" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينا فاسو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "كندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "الرأس الأخضر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية افريقيا الوسطى" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "تشاد" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "شيلي" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "الصين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "جمهورية الكونغو الديمقراطية ،" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "الكونغو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "كوت ديفوار" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "كوبا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "الاكوادور" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "مصر" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الاستوائية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "إريتريا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "استونيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "فرنسا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "الغابون" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "غانا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "جرينادا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "جواتيمالا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "غينيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا بيساو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "غيانا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "هونج كونج" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "هايتي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "ايطاليا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "اليابان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "الأردن" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "كينيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "لاوس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "ليبيريا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "ليختنشتاين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورج" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "مالي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "مالطا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "ميكرونيزيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "مولدافيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "موناكو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "الجبل الأسود" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "المغرب" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "موزامبيق" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "ناورو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "نيبال" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراجوا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "النيجر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "النرويج" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "عُمان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "بالاو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "فلسطين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "بنما" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "باراجواي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "بيرو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "بولندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "قطر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "رومانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "روسيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "سانت كيتس ونيفيس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "سانت فنسنت وغرينادين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "ساموا" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "ساوتومي وبرنسيب" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "السنغال" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "صربيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "سيشيل" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "الصومال" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "جنوب إفريقيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "السودان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "سورينام" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلاند" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "السويد" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "سوريا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "طاجيكستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "تيمور الشرقية (تيمور الشرقية)" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "توغو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "تونجا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "ترينيداد وتوباجو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "تونس" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "تركيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "فانواتو" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "الفاتيكان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "فنزويلا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "فيتنام" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "اليمن" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "النمسا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "بنين" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "فيجي" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "فنلندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "اليونان" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "غوام" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "المجر" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "أيسلندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "الهند" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "أندونيسيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "إيران" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "العراق" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "أيرلاندا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "كوريا الشمالية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "كوريا الجنوبية" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "ليبيا" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "التنفيذيات (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "اختر مسار تور" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "إختار الوكيل التنفيذي" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "يجب تحديد اسم التور التنفيذي" msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "معاملات الوكيل المحددة غير صحيحة الهيئة" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "إبدأ فيداليا عند بدء تشغيل النظام" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "إبدء عمل برنامج التور مع بداية تشغيل فيداليا" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "تور" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "تطبيق الوكيل (إختياري)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "إبدء ال تطبيق الوكيل مع بدء تشغيل التور" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "معاملات تطبيق الوكيل:" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "تحديث البرنامج" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "بحث آلي عن تحديثاتا البرنامج" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "البحث الأن" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 ك.ب/ث" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 ك.بايت" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 م.بايت" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 ج.بايت" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "إستقبل:" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "أرسل:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "ملف ليس وثيقة محتويات صحيحة. XML المرفق ليس" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "وصل البحث نهاية الوثيقة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "وصل البحث إلى بداية الوثيقة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "لم يُعثر على النص في الوثيقة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "وجدت %1 نتيجة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "مساعدة ڤيداليا" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "ارجع" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "ارجع إلى الصفحة السابقة (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "تقدَّم" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "تقدم إلى الصفحة التالية (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "البداية" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "اذهب إلى صفحة البداية (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "أوجد" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في الصفحة الحالية (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "أغلق" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "أغلق مساعدة ڤيداليا" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "أوجد:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "أوجد السابق" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "أوجد اللاحق" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "ميّز الأحرف اللاتينية الكبيرة و الصغيرة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "الكلمات الكاملة فقط" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "موضوعات المساعدة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "المحتويات" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "ابحث" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "يجري البحث عن:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "الوثائق الموجودة" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "الخطأ تحميل محتويات التعليمات :" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "فتح رابط خارجي" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "" "فيداليا يمكن فتح الارتباط الذي حددته في مستعرض ويب الافتراضي. إذا لم يكن " "متصفحك حاليا تهيئتها لاستخدام تور ثم طلب لن تكون مجهولة المصدر." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "هل تريد فيداليا لفتح الارتباط في مستعرض الويب الخاص بك؟" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "غير قادر على فتح الرابط" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" "فيداليا لم يتمكن من فتح الارتباط المحدد في مستعرض ويب. مازال يمكنك نسخ " "العنوان ولصقه في المتصفح." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "مساعدة خطأ في فتح الملف :" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "معلومات الترخيص" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "ترخيص" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "ائتمانات" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "تشخيص العلّات" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "بيان" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "إخطار" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "تنبيه" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "عُطل" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "يبدأ Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "اخرج" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "رسم بياني لعرض النطاق" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "سِجِّل الرسائل" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "خريطة الشبكة" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "لوحة التحكم" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "تضبيطات" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "عن ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "مساعدة" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "هوية جديدة" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "تور" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "عرض" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "مساعدة ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "تور لا يعمل" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "تور يُغلق" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "عُطل في تشغيل تور" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "تعذَّر على ڤيداليا تشغيل تور. افحص تضبيطاتك للتأكد من صحة تحديد اسم و موضع تنفيذي تور." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "مجلد البيانات" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "ستبدو كل الاتصالات اللاحقة مختلفة عن الاتصالات السابقة." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "تعذَّر إنشاء هوية جديدة." msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "لوحة تحكم ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "الحالة" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "اختصارات ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "اضبط التمرير" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "استعرض الشبكة" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "طالع خريطة شبكة تور" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "اتخذ هوية جديدة" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "اجعل الاتصالات اللاحقة تبدو كأنها جديدة" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "استعرض وثائق المساعدة" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "استعرض معلومات الإصدارة و الرخصة" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "أغلق ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "أظهر هذه النافذة عند البدء" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "اخفِ" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "يخفي هذه النافذة" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "فشل" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "لم تتمكن ڤيداليا من تثبيت تور كخدمة." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "عن ڤيداليا" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "البداية" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "عُطل في ضبط المرشح" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "تعذّر على ڤيداليا الاشتراك في سجلات تور." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "عُطل في فتح ملف السجِّل" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "تعذّر على ڤيداليا فتح ملف السّجل المذكور." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "اسم ملف السّجل مطلوب" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "يجب إدخال اسم ملف ليمكن حفظ مدخلات السّجل فيه." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "اختر ملف السجِّل" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "احفظ رسائل السجِّل" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "ملفات نصية (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "ڤيداليا" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "أوجد في سِجِّل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "أوجد:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "لا يوجد" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "وُجدت 0 مطابَقة" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "سِجِّل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "مرشحات الرسائل..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "اضبط مرشحات الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "سعة التاريخ..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "يحدد أقصى عدد يعرض من الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "أخلِ" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "يخلي كل الرسائل من سِجِّل الرسائل (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "انسخ" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "ينسخ الرسائل المختارة إلى لوح القصاصات (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "يختار كل الرسائل (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "احفظ الكل" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "يحفظ كل الرسائل في ملف" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "احفظ المختارة" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "يحفظ الرسائل المختارة في ملف" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "تضبيطات" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "اضبط سِجِّل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "مساعدة" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "أظهر متصفح المساعدة" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "أغلق" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "يغلق سِجِّل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "أوجد" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "أوجد كل الرسائل المحتوية نص البحث (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "الوقت" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "النوع" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "الرسالة" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "يحفظ التضبيطات الحالية لسجل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "احفظ التضبيطات" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "يلغي التغييرات في التضبيطات" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "الغِ" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "مرَشِّح الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "عُطل" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "تنبيه" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "إخطار" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "بيان" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "تشخيص العلّات" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "تاريخ سّجل الرسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "عدد الرسائل المعروضة في نافذة السِّجل" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "رسائل" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "دائما احفظ رسائل السِّجل الجديدة" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "فعِّل الحفظ الأوتوماتيّ لكل رسائل السِّجل الجديدة في ملف" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "يحفظ رسائل السجِّل الجديدة في ملف أوتوماتيا" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "حدِّث" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "مساعدة" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "يظهر المساعدة الخاصة بخريطة الشبكة" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "أظهر المساعدة لخريطة الشبكة" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "أغلق" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "أغلق خريطة الشبكة" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "يقرِّب منظور خريطة الشبكة" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "يبعّد منظور خريطة الشبكة" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "املأ المنظور" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "يملأ المنظور بكل الدوائر الظاهرة حاليا" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "الملف غير موجود" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "اقبل" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "ارفض" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "واصل" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "مُسبِت" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "مفصول" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "الموضع:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "عنوان IP:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "المنصة:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "عرض النطاق:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "مدة الاتصال:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "آخر تحديث:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "انسخ" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "مُسبِت" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "واصل" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "مفصول" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "الكن:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "الحالة" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "الموضع:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "عنوان IP:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "المنصة:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "عرض النطاق:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "مدة الاتصال:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "بيانات الاتصال:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "آخر تحديث:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "مفصول" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "مُسبِت" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 ك.ب/ث" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "انسخ" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "مرر تدفقات شبكة تور" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "ميناء الدليل:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "رقم ميناء الدليل" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "بيانات الاتصال:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "الكن:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "تضبيطات أساسية" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "لوصلات إنترنت ذات سرعة تنزيل كبيرة و سرعة رفع صغيرة، اذكر سرعة الرفع المتاحة هنا." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "كابل/دي​إس​إل 256 ك.بتة/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "كابل/دي​إس​إل 512 ك.بتة/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "كابل/دي​إس​إل 768 ك.بتة/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/كابل/دي​إس​إل 1.5 م.بتة/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "< 1.5 م.بتة/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "غير ذلك" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "اختر ما يناسب وصلة إنترنت لديك" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "يعرض موضوعات المساعدة عن مناسيب عرض النطاق" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "متوسط المنسوب" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "المتوسط طويل المدى لعرض النطاق" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "ك.بايت/ث" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "أقصى منسوب" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "أقصى عرض نطاق" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "يجب أن يكون أقصى عرض نطاق مساويا أو أكبر من متوسط المنسوب؛ و كلا القيمتين يجب أن تكون 20 ك.بايت/ث على الأقل." msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "حدود عرض النطاق" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "الموانئ 6660 - 6669 و 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "دردشة إنترنت بالتمرير (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "الموانئ 110 و 143 و 993 و 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "جلب البريد (POP و IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "موانئ لم تحدد في مربعات تأشير أخرى" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "خدمات أخرى متنوعة" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "الموانئ 706 و 1863 و 5050 و 5190 و 5222 و 8300 و 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "التراسل الفوري (IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "ميناء 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "الوب المؤمَّنة (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "ميناء 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "الوب" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "يعرض موضوعات المساعدة فيما يتعلق بسياسة المَخرَج" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "سياسة المَخرَج" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "تاريخ سّجل الرسائل" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "تعذّر على ڤيداليا الاشتراك في سجلات تور." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "عطل" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "جديد" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "يجري البحث" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "يجري الاتصال" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "مفتوح" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "تعذَّر" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "مغلق" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "تجري إعادة المحاولة" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "غير معلوم" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "تعذَّر إيقاف الصيرورة %1. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "خدمة تور غير مثبَّتة." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "تعذََر تشغيل خدمة تور." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "اخفِ" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "موافق" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "الغِ" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "اصدار" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "موافق" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "الغِ" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "لا" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "مساعدة" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "حاول مجددا" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "استعرض السِّجِل" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "استعرض التضبيطات" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "تابع" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "أنهِ" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "تصفّح" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "مُعطى غير صحيح" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "ڤيداليا تعمل بالفعل" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "يعرض رسالة الاستخدام هذه و ينهي." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "يصفِّر كل تضبيطات ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "يحدد الدليل الذي تستخدمه ڤيداليا لتخزين ملفات البيانات." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "يحدد اسم و موضع ملف pidfile لڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "يحدد اسم و موضع ملف سِجِّل ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "يحدد مدى تفصيل سِجِّل ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "يحدد طراز واجهة ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "يحدد لغة واجهة ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "معلومات استخدام ڤيداليا." msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "تعذَّر فتح ملف السِّجل '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "كود اللغة المحدد غير صحيح:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "ستايل واجهة المستخدم المحدد غير صحيح:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "مستوى الlog المحدد غير صحيح:" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" "إحتمال وجود نسخة أخري منVidalia تعمل مسبقاً. إذا كان فعلاً لاتوجد نسخة أخرى " "تعمل, يمكن إختيار المواضلة علي أي حال.\n" "\n" "هل تريد مواصلة فتح Vidalia ؟" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "%1 ثواني" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 ب/ث" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 ك.ب/ث" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 م.ب/ث" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 ق.ب/ث" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "%1 أيام" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "%1 ساعات" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr "%1 دقائق"