msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 11:24+0000\n" "Last-Translator: Pei Hanru \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "关于 Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "许可" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia 0.2.0" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "Tor 0.2.0.32" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "Qt 4.4.2" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "Qt" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "版本" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' 并非有效 IP 地址." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "你选择了 '密码' 验证方式,而你并未指定密码." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "请选择 Tor 配置文件" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "未找到该文件" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 不存在.请问是否要创建该文件?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "创建文件失败" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "无法创建 %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "请选择一个用于保存 Tor 数据的文件夹" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "无法移除 Tor 服务" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "无法安装 Tor 服务" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia 无法安装 Tor 为系统服务." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "控制端口" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "验证:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "地址:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "无" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "密码" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "随机生成" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "Tor配置文件" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "使用指定的配置文件来启动Tor软件(torrc)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "选择您的配置文件地址" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "数据目录" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "使用下列文件夹储存Tor软件的数据" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "选择储存Tor软件数据的文件夹" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" "Vidalia 无法删除 Tor 服务。\n" "\n" "你需要手工将其删除。" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "语言" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "请选择用于 Vidalia 界面显示的语言" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "风格" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "请选择 Vidalia 的界面风格" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia 无法载入选中的语言。" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "起始时间:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "隐藏设定" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "显示设定" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Tor 带宽使用" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "复位设定" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "接收率" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "发送率" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "总在最上" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "风格" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "请选择带宽显示图形的透明度" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% 不透明" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "保存" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "开始 HTTPS 网桥请求..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "连接到 %1:%2..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "发送网桥的 HTTPS 请求..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "下载网桥的列表..." msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "下载网桥" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "无法下载网桥: %1" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "重试网桥请求..." msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "国家" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "# 客户端" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "来自下列国家的客户端从 %1 起开始使用您的中继" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "网桥使用摘要" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "客户端摘要" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "新建" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "打开" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "正在建立" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "失败" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "已关闭" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "<空路径>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "连接" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "状态" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "缩放至回路" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "删除回路(Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "删除流(Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "常规" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "网络" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "分享" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "服务" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "外观" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "保存设置时发生错误" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia 无法保存你的 %1 设置。" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "应用设置时发生错误" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia 无法应用你的 %1 设置于 Tor." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "设置" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia 无法连接至 Tor。 (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "控制接口当前未连接。" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "需要密码" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "记住我的密码" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "Vidalia 已经连接至一个运行中的需要密码的 Tor 进程。请输入您的控制密码:" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "控制接口当前未连接。" msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "发送控制命令时发生错误。 [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "当尝试读取数据时意外断开接口连接。" msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "无效控制回应。 [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "安道尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "安哥拉" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "比利时" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "伯利兹" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "不丹" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "波黑" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "巴西" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "加拿大" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "中非" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "乍得" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "智利" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "中国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "刚果(金)" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "刚果" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "科特迪瓦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "古巴" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "捷克" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "丹麦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "埃及" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "法国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "加蓬" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "格鲁吉亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "德国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "加纳" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "几内亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "香港" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "海地" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "以色列" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "意大利" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "日本" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "约旦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "科威特" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "老挝" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "马拉维" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "马里" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "马耳他" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "黑山" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "尼日尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "挪威" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "阿曼" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "帕劳" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "巴勒斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "巴拿马" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "秘鲁" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "波兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "圣多美及普林西比" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "新加坡" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "斯罗文尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "索马里" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "南非" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "西班牙" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "苏丹" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "苏里南" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "瑞典" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "叙利亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "泰国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "东帝汶" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "多哥" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "汤加" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "土耳其" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼尼斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "乌干达" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "英国" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "美国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "梵蒂冈" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "越南" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "也门" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "奥地利" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "巴林" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "贝宁" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "斐济" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "芬兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "希腊" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "关岛" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "冰岛" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "印度" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "伊朗" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "朝鲜" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "韩国" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "利比亚" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "台湾" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "应用程序 (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "请选择 Tor 的路径" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "请选择代理程序" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "您必须指定 Tor 程序的名字。" msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "代理程序的参数格式不正确。" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "系统启动时运行 Vidalia" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "Vidalia 启动时运行 Tor 软件" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "代理程序(可选)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "Tor 启动时运行代理程序" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "代理程序参数:" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "软件更新" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "自动检查软件更新" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "现在检查" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/秒" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "已接收:" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "已发送:" #, fuzzy msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "所提供的 XML 文档并非有效的目录文档." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "搜索已到达文档底部" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "搜索已到达文档顶部" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "搜索内容未找到" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "发现 %1 个结果" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia 帮助" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "返回" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "移至上一页(Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "前进" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "移至下一页(Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "主页" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "移至主页(Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "查找" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "在当前页搜索关键词或语句(Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "关闭" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "关闭 Vidalia 帮助" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "查找:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "查找上一个" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "查找下一个" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "区分大小写" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "匹配全部" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "帮助主题" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "目录" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "搜索" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "搜索:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "搜索结果" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "载入帮助时发生了错误:" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "打开外部链接" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "Vidalia 会在默认的浏览器里打开您选择的链接。如果浏览器没有设置为使用 Tor,请求将不是匿名的。" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "您希望 Vidalia 在浏览器里打开链接吗?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "无法打开链接" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "Vidalia 无法在浏览器里打开您选择的链接。您可以将 URL 复制,然后粘贴到浏览器里。" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "打开帮助文件时发生了错误:" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "许可信息" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "许可" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "致谢" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "调试" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "信息" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "注意" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "警告" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "启动 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "退出" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "性能图形" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "消息日志" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "网络地图" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "控制面板" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "设定" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "关于" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "更换身份" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "查看" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia 帮助" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "启动浏览器时发生了错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "Vidalia 无法启动选定的浏览器" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "启动即时通讯客户端时发生了错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "Vidalia 无法启动选定的即时通讯客户端" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "启动代理服务器时发生了错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "Vidalia 无法启动选定的代理服务器" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "连接中继目录" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "建立加密的目录连接" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "接收网络状态" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "载入网络状态" #, fuzzy msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "载入权威证书" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "请求中继信息" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "载入中继信息" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "连接 Tor 网络" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "建立 Tor 回路" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Tor 网络已经连接!" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "未知的启动状态" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "杂项" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "身份不一致" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "结束" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "连接被拒绝" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "连接超时" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "读写错误" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "资源不够" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "未知" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor 未运行" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "正在关闭 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "立刻停止 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "停止 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "Tor 软件启动中" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "启动 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "启动 Tor 时发生错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "Vidalia 无法启动 Tor.请检查 Tor 可执行程序的路径以及设定是否正确." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "连接 Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "连接错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "中继功能已启用" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "关闭时发生了错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "Vidalia 无法停止 Tor 软件。" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "异常错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "Tor 验证中" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "需要 Cookie 验证" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "你要自己浏览 'control_auth_cookie' 文件吗?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "数据目录" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "事件记录错误" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "请检查控制端口验证设定." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "所有新建连接将会不同于之前的连接." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "创建新身份失败" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Vidalia 控制面板" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "状态" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Vidalia 快捷方式" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "设置中继服务器" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "查看网络地图" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "查看 Tor 网络的分布图" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "更换身份" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "创建一个新的网络连接" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "查看帮助文档" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "查看版本和授权信息" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "退出 Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "启动时显示此窗口" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "隐藏" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "隐藏此窗口" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "失败" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia 无法安装 Tor 为系统服务." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "关于 Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "主页" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "设定过滤条件时发生错误" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia 无法注册 Tor 日志事件." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "打开日志文件时发生错误" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia 无法打开指定的日志文件." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "必须指定日志文件名" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "必须指定保存消息文件的文件名." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "请选择日志文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "保存日志内容" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "文本文件 (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "查找于消息日志" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "查找:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "未找到" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "找到 0 个匹配结果." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "消息日志" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "消息过滤..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "设定消息过滤条件" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "日志大小..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "设定消息最大显示的条数" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "清空" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "清空消息日志中的全部内容(Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "复制" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "复制选中消息至剪贴板(Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "选择全部" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "选择全部消息(Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "保存全部" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "保存全部消息至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "保存所选" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "保存所选消息至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "设定" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "调整消息日志设定" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "显示帮助浏览器" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "关闭" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "关闭消息日志" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "查找" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "从消息中查找文字(Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "时间" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "内容" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "保存当前消息日志设定" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "保存设定" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "放弃保存已更改的设定" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "消息过滤" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "警告" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "注意" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "信息" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "调试" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "日志历史记录" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "在日志窗口显示的消息条数" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "消息" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "总是保存新消息" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "启用自动保存消息内容至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "自动保存新的消息内容至文件" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "Tor 网络地图" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "刷新" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "刷新 Tor 中继服务器和连接信息" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "显示关于网络地图的帮助信息" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "显示网络地图帮助" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "关闭" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "关闭网络地图" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "放大" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "放大网络地图" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "缩小网络地图" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "适合图像" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "缩放网络地图以显示完整回路" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "未找到该文件" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "无效网桥" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "指定网桥识别无效" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "复制(Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "你必须指定 Tor 用于访问网络的 IP 地址或主机名,以及端口." msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "你必须指定一个或多个端口用于连接防火墙." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "'%1' 不是一个有效的端口." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "我使用代理服务器连接到网络" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "代理设定" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP 代理:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "用户名" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "将此代理同样应用于 HTTPS" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "密码:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "端口:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "我的防火墙只允许我连接到指定端口" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "防火墙设定" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "允许端口:" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "我的 ISP 阻挡了对 Tor 网络的连接" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "添加一个网桥:" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "从列表中移除选中的网桥" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "复制选中的网桥至剪贴板" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "接受" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "拒绝" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "联机" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "脱机" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "地理位置" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "系统平台:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "带宽:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "运行时间" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "最后更新:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "复制" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "联机" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "脱机" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "名称:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "状态" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "地理位置" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "系统平台:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "带宽:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "运行时间" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "信息:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "最后更新:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "脱机" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "休眠" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "中继" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "移动至中继" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "复制" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "网桥功能不可用" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "你已将 Tor 设定为网桥中继服务器,然而你的 Tor 版本并不支持此功能." msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "请升级你的 Tor 软件或者将 Tor 设定为普通中继服务器." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "你必须指定至少一个中继名称和端口." msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Tor 网络中继" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "中继端口:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "目录端口:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "请指定目录端口" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "信息:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "名称:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "基本设定" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "如网络连接的下行速率较大,而上行速度较慢,请选择适用的网络连接类型(主要适用于 DSL 用户)" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "宽带/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "宽带/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "宽带/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/宽带/DSL 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "带宽大于 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "自定义" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "请选择适合或接近的网络连接类型" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "显示关于带宽速率限制的相关帮助主题" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "平均速率" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "长期平均带宽限制" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "最大速率" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "峰值带宽速率限制" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "你的最大带宽速率必须大于或等于你的平均带宽速率.两个数值必须至少 20KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "带宽限制" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "端口范围: 6660-6669 和 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "IRC 聊天服务" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "端口范围: 110,143,993 和 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "邮件接收服务(POP,IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "除以上指定端口外的其它所有端口" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "其它服务" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "端口范围: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "即时通讯服务(IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "端口: 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "加密网站(SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "端口: 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "普通网站" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "显示关于服务策略的相关帮助主题" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "服务策略" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "日志历史记录" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia 无法保存你的 %1 设定." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "帮助用户访问 Tor 网络(限于 Tor 0.2.0.3-alpha 或更高版本) {0.2.0.8-?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "新建" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "正在解析" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "正在连接" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "打开" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "失败" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "关闭" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "正在重试" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "重新映射" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "进程 %1 停止失败. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "未安装 Tor 服务." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "无法启动 Tor 服务." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "隐藏" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "是" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "否" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "帮助" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "重试" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "显示日志" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "显示设定" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "继续" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "退出" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "无效参数" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia 已经运行" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "显示使用信息和退出" msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "复位所有储存的 Vidalia 设定." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "设定 Vidalia 数据保存位置." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "设定 Vidalia 进程文件的名称和保存位置." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "设定 Vidalia 日志文件的名称和保存位置" msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "设定 Vidalia 的日志冗余." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "设定 Vidalia 的界面样式." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "设定 Vidalia 的界面语言." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Vidalia 使用信息" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "无法打开日志文件 '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""