msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "О программе Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "4.4.2" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "Не удалось распознать IP адрес в '%1'." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "Вы выбрали парольную аутентификацию, но не указали пароль." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "Выберите файл настроек Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "Файл не найден" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 не существует. Создать?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "Не удалось создать файл" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "Не удалось создать %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "Выберите каталог для данных Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "Не удалось удалить сервис Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "Не удалось установить сервис Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia не смогла установить сервис Tor." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "Порт контроллера" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "Аутентификация:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "None" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "Сгенерировать случайно" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "Выбрать" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Язык" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "Выберите язык интерфейса для Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "Выберите стиль интерфейса" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Показано от :" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "Скрыть настройки" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "Показать настройки" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Трафик Tor" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "Трафик Вх" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "Трафик Исх" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "Поверх" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "Изменить прозрачность этого окна" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% непрозрачности" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "Новый" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "Открытый" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "Создание" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "Ошибка" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "Закрытый" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "<Нет пути>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "Соединение" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "Состояние" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "Показать на карте" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "Разорвать цепочку (Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "Закрыть поток (Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "Общие" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Вид" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "Экспертные" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "Ошибка сохранения настроек" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia не смогла сохранить ваши настройки (%1)." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "Ошибка применения настроек" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia не смогла применить ваши настройки (%1) к Tor." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia не смогла подсоединиться к Tor. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Нет соединения на сокете контроллера." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Нет соединения на сокете контроллера." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "Ошибка посылки команды контроллеру. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "Сокет закрылся при попытке чтения данных." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "Ошибочный ответ контроллера. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "О программе Vidalia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "О программе" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "Отменить" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "Общие" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "Вперёд" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "Порт:" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "Общие" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "Выберите путь к Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "Вы должны указать имя исполняемого файла Tor." msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "Выбрать" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 КБ/с" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 КБ" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 МБ" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 ГБ" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "Предоставленный XML не является корректным дрокументом Содержания." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "Поиск достиг конца документа" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "Поиск достиг начала документа" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "Текст не найден в документе" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "Результатов поиска: %1" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Помощь" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "Назад" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "Вернуться на предыдущую страницу (Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "Вперёд" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "Перейти на следующую страницу (Shift+Backspace)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "Начало" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "Перейти на начальную страницу (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "Найти" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "Найти слово или фразу на текущей странице (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "Закрыть помощь" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "Найти:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущий" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "Найти следующий" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "Только слова целиком" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "Темы помощи" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "Содержание" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "Искать:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "Найденные документы" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "Debug" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "Замечание" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "Предупредение" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "Выход" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Трафик" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "Карта Сети" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "Панель Управления" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "О программе" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "Новый Ним" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "Вид" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Помощь" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "Ошибка при запуске веб-браузера" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "Vidalia не смогла запустить браузер указанный в настройках" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "Ошибка при запуске прокси сервера" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "Vidalia не смогла запустить указанный в настройках прокси сервер" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor не запущен" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "Tor выключается" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "Ошибка запуска Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "Vidalia не смогла запустить Tor. Проверьте настройки и убедитесь что имя и путь к исполняемому файлу Tor указан верно." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "Режим сервера включён" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "Требуется cookie аутентификация" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "Хотите ли вы указать местоположение файла 'control_auth_cookie'?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "Ошибка регистрации на события" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "Пожалуйста проверьте настройки аутентификации." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "Обновление Tor доступно" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "Установленная версия Tor устарела или не рекомендуется. Пожалуйста посетите сайт Tor и скачайте новую версию." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "Сайт Tor: %1" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "Все последующие соединения не будут связаны с предыдущими соединениями." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "Ошибка создания нового Нима" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Панель управления Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "Состояние" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Ярлыки Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "Настроить сервер" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "Просмотреть Сеть" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "Просмотреть карту сети Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "Использовать новый ним" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "Последующие соединения будут выглядеть независимыми от текущих" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "Просмотреть помощь" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "Версия и информация о лицензии" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "Закрыть Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "Показывать это окно при запуске" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "Спрятать" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "Спрятать это окно" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "Установленная версия Tor устарела или не рекомендуется. Пожалуйста посетите сайт Tor и скачайте новую версию." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "Обновление Tor доступно" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia не смогла установить сервис Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "О программе Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "Начало" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Ошибка установки фильтра" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia не смогла зарегистрироваться для получения сообщений Tor." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "Ошибка открытия файла журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia не смогла открыть указанный файл журнала." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "Требуется указать имя файла журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "Вы должны ввести имя файла чтобы сохранить записи журнала в файл." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "Выберите файл журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "Сохранить сообщения журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "Найти в логе" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "Найти:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "Ничего не найдено." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "Фильтры сообщений..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "Установить фильтры сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "Размер истории..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "Установить максимальное количестов сообщение для показа" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "Удалить все сообщения из журнала (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "Выбрать все сообщения (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "Сохранить все" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "Сохранить все сообщения в файл" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "Сохранить выделенные" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "Сохранить выделенные сообщения в файл" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "Изменить настройки журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "Открыть помощь" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "Закрыть журнал сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "Найти" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "Найти все сообщения с искомым текстом (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "Время" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "Сохранить текущие настройки журнала сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "Отменить изменения настроек" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "Фильтр сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "Предупредение" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "Замечание" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "Debug" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "История сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "Количество сообщений в окне журнала" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "сообщений" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "Всегда сохранять новые сообщения" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "Выбрать" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "Включить автоматическое сохранение всех новых сообщений в файл" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Сохранять в файл" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "Карта сети Tor" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "Обновить список серверов и соединений" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "Показать помощь по карте сети" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "Показать помощь по карте сети" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "Закрыть карту сети" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "Увеличить изображение карты" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "Уменьшить изображение карты" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "АвтоРазмер" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "Увеличить так чтобы показать все цепочки" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "Файл не найден" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "Испорченный bridge" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "Указанный идентификатор bridge'а не действителен." msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "Копировать (Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "Вы должны указать и IP адрес (или домен) и порт чтобы настроить Tor использовать пркси для доступа в Интернет." msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "Вы должны указать один или более портов к которым не заблокирован доступ брандмауэром." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "Неверный номер порта '%1'." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "Я использую прокси для доступа в Интернет" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "Настройки прокси" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP прокси:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "Использовать этот прокси также для HTTPS" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "Пароль:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "Порт:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "Мой брандмауэр разрешает соединения не ко всем портам" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "Настройки брандмауэра" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "Разрешённые порты:" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "Мой интернет-провайдер блокирует доступ к сети Tor" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "Добавить bridge:" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "Как мне найти bridge'ы?" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "Удалить выбранные bridge'ы из списка" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "Скопировать выбранные bridge'ы в буфер обмена" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "принимать" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "отклонять" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Работает" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "Не активен" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "Отключен" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "Местонахождение:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP адрес:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "Платформа:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "Трафик:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "Обновление:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "Не активен" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "Работает" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "Отключен" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "Ник:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "Состояние" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "Местонахождение:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP адрес:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "Платформа:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "Трафик:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "Время работы:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "Контактная информация:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "Обновление:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "Отключен" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "Не активен" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 КБ/с" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "Сервер" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "Увеличить с фокусом на сервер" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "Поддержка bridge'в недоступна" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "Вы настроили Tor быть bridge'ем для заблокированных пользователей, но ваша версия Tor не поддерживает bridge'ы." msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "Пожалуйста обновите версию Tor или настройте Tor как обычный сервер." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "Ваш сервер-bridge не запущен." msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "Вы должны указать как минимум ник сервера и порт." msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Режим сервера" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "Порт сервера:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "Порт директории:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "Номер порта для запросов директории (списка роутеров)" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "Контактная информация:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "Имя вашего сервера" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "Порт через который пользователи и другие серверы смогут общаться с вашим сервером" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "Ник:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "Базовые настройки" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "Для Интерент-соединений с большой входящей скоростью, но малой выходящей, пожалуйста указывайте выходящую." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "Другое" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "Выберите пункт который более всего подходит для описания вашего соединения" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "Показать справку по ограничению трафика" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "Среднее значение" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "Долговременное усреднённое ограничение трафика" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "КБ/с" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "Максимальное значение" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "Ограничение максимального значения трафика" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "Ограничение максимального уровня трафика должно быть больше или равно ограничению среднего уровня трафика. Оба значения не могут быть меньше 20 КБ/сек." msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "Ограничения трафика" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "Порты 6660 - 6669 и 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "Порты 110, 143, 993 и 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "Получение почты (POP, IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "Порты не указанные в других checkbox'ах" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "Другие сервисы" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "Порты 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 и 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "Системы мгновенного обмена сообщениями (IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "Порт 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "Защищённые веб-сайты (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "Порт 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "Веб-сайты" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "Показать справку по правилам" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "Политики выхода" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "Дайте пользователям доступ к вашему bridge-серверу сообщив им эту строку:" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "Это идентификатор вашего bridge-сервера которые вы можете показывать другим людям" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "Скопировать идентификатор вашего bride-сервера в буфер обмена" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "История сообщений" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia не смогла сохранить ваши настройки (%1)." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "Помочь заблокированным пользователям получить доступ к сети Tor (требуется Tor 0.2.0.8-alpha или новее)" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "Как мне найти bridge'ы?" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "Новый" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "Определяется" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "Соединяется" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "Открытый" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "Неудачный" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "Закрытый" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "Попытка" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "Переназначен" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Процесс %1 не смог остановится. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "Сервис Tor не установлен." msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "Не удалось запустить сервис Tor." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "Не удалось хэшировать пароль управления." msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "Спрятать" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "ОК" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "Обновление Tor доступно" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Backspace" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "ОК" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "Да" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "Нет" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "Помощь" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "Ещё раз" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "Показать журнал" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "Показать настройки" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "Выйти" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "Выбрать" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "Неверный параметр" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia уже запущена" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "Показывает это сообщение о использовании и завершает работу." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "Сбрасывает ВСЕ сохранённые настройки Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "Устанавливает каталог который Vidalia будет использовать для файлов данных." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "Устанавливает имя и путь к файлу с номером процесса Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "Устанавливает имя и путь к файлу журнала Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "Устанавливает уровень сообщений (verbosity) Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "Устанавливает стиль интерфейса Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "Устанавливает язык Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Информация о использовании Vidalia" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "Не удалось открыть файл '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 Б/с" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 КБ/с" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MБ/с" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GБ/с" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""