msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" msgstr "Om Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" msgstr "Lisens" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" msgstr "Vidalia 0.2.0" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" msgstr "Tor 0.2.0.32" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" msgstr "Qt 4.4.2" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt" msgstr "" msgctxt "AboutDialog" msgid "version" msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "'%1' er ikke en gyldig IP adresse." msgctxt "AdvancedPage" msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "Du valgte 'Passord' autentisering, men du spesifiserte ikke ett passord." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "Velg Konfigurasjonsfil for Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" msgstr "Finner Ikke Filen" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "%1 finnes ikke. Vil du lage den?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" msgstr "Klarte ikke å lage fil" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "Kunne ikke opprette %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "Velg en mappe for lagring av Tors data" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "Kunne ikke fjerne Tor-tjenesten" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "Kunne ikke installere Tor-tjenesten" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Control Port" msgstr "Kontroll Port" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" msgstr "Autentisering:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" msgstr "Informasjonskapsel" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" msgstr "Passord" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" msgstr "Generer Tilfeldig" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" msgstr "Tor-konfigurasjon" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "Start Tor-programvaren med den spesifiserte konfigurasjonsfilen (torrc)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" msgstr "Velg bane til konfigurasjonsfilen" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" msgstr "Bla" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" msgstr "Datamappe" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "Lagre Tor-data i følgende mappe" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "Velg mappen med Tor-programvaren" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." msgstr "" msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "Velg språket du vil Vidalia skal bruke" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" msgstr "Stil" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "Velg stil for Vidalia's grensesnitt" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." msgstr "Vidalia kunne ikke laste inn den valgte språkoversettelsen" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" msgstr "Siden:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" msgstr "Skjul Innstillinger" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" msgstr "Vis Innstillinger" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Tors Båndbreddebruk" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" msgstr "Inngående Hastighet" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" msgstr "Utgående Hastighet" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" msgstr "Alltid øverst" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" msgstr "Stil" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "Endringer gjennomsiktigheten av Båndbredde-Grafen" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" msgstr "% Ugjennomsiktig" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" msgstr "" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" msgstr "# Klienter" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" msgstr "Klienter fra følgende land har brukt ditt relay siden %1" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" msgstr "" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" msgstr "Oppsummering for klient" msgctxt "Circuit" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Circuit" msgid "Open" msgstr "åpen" msgctxt "Circuit" msgid "Building" msgstr "Bygger" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" msgstr "Feilet" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" msgstr "Lukket" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "CircuitItem" msgid "" msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" msgstr "Skaler til Krets" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "Lukk krets (Del)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" msgstr "Lukk strøm (Del)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" msgstr "Generell" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" msgstr "Nettverk" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" msgstr "Deler" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" msgstr "Tjenester" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" msgstr "Feil ved lagring av innstillinger" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "Vidalia klarte ikke å lagre dine %1 innstillinger." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" msgstr "Feil Ved Bruk av Innstillinger" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "Vidalia kunne ikke aktivere dine %1 innstillinger for Tor." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "Vidalia klarte ikke å forbinde seg med Tor. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Kontroll-porten er ikke tilkoblet." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" msgstr "Passord kreves" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" msgstr "Husk passordet" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. Please enter your control password:" msgstr "" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." msgstr "Kontroll-porten er ikke tilkoblet." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "Feil ved sending av kontroll-kommando. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "Forbindelsen ble avbrutt under forsøk på å lese en linje med data." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "Ugyldig kontroll-svar: [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua & Barbuda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" msgstr "Australia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" msgstr "Bosnia & Herzegovina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" msgstr "Canada" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikk" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" msgstr "Tsjad" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" msgstr "Kina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" msgstr "Komorene" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, Den demokratiske republikken av" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" msgstr "Om" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" msgstr "Avbryt" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" msgstr "Generell" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lisens" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" msgstr "Fremover" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" msgstr "Port:" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" msgstr "Generell" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" msgstr "Deler" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" msgstr "Kallenavn" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" msgstr "" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" msgstr "Kjørbare (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" msgstr "Velg filsti til Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "Start Vidalia når systemet starter" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" msgstr "Bla" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "Start Tor når Vidalia starter" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" msgstr "" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "Den oppgitte XML-filen er ikke ett dokument med gyldig innhold." msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached end of document" msgstr "Søket nådde slutten av dokumentet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search reached start of document" msgstr "Søket nådde begynnelsen av dokumentet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Text not found in document" msgstr "Fant ikke teksten i dokumentet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" msgstr "Fant %1 resultater" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia Hjelp" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" msgstr "Tilbake" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "Gå til forrige side (Slettetast)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" msgstr "Fremover" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "Gå til neste side (Shift+Slettetast)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Slettetast" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "Flytt til Hjem-siden (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" msgstr "Finn" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "Søk etter ord eller streng på denne siden (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" msgstr "Lukk" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" msgstr "Lukk Vidalia Hjelp" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" msgstr "Finn:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" msgstr "Finn Forrige" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" msgstr "Finn Neste" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" msgstr "Hjelpe-emner" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" msgstr "Innhold" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" msgstr "Søk" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" msgstr "Søker etter:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" msgstr "Dokumenter Funnet" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" msgstr "Åpner ekstern lenke" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "Ønsker du at Vidalia åpner lenken i nettleseren?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" msgstr "Kunne ikke åpne lenke" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "Vidalia kunne ikke åpne den valgte lenken i nettleseren. Du kan kopiere URL-en og lime den inn i nettleseren." msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" msgstr "" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" msgstr "Lisensinformasjon" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" msgstr "Lisens" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" msgstr "" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" msgstr "Merknad" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" msgstr "Feil" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" msgstr "Start Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" msgstr "Avslutt" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Båndbredde Graf" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" msgstr "Nettverkskart" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" msgctxt "MainWindow" msgid "About" msgstr "Om" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" msgstr "Ny Identitet" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" msgstr "Vis" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia Hjelp" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" msgstr "Feil ved start av IM-klient" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Retrieving network status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading network status" msgstr "Henter nettverkstatus" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading authority certificates" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Requesting relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Loading relay information" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "Kobler til Tor-nettverket" msgctxt "MainWindow" msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "Koblet til Tor-nettverket!" msgctxt "MainWindow" msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "diverse" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "done" msgstr "ferdig" msgctxt "MainWindow" msgid "connection refused" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "connection timeout" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "read/write error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "no route to host" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "insufficient resources" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "unknown" msgstr "ukjent" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is not running" msgstr "Tor kjører ikke" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor is shutting down" msgstr "Tor stenger ned" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor Now" msgstr "Stopp Tor nå" msgctxt "MainWindow" msgid "Stop Tor" msgstr "Stopp Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting the Tor software" msgstr "Starter Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Starting Tor" msgstr "Starter Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Starting Tor" msgstr "Feil ved oppstart av Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "Vidalia kunne ikke starte Tor. Sjekk innstillingene dine for å sikre at du har oppgitt Tor-programmets riktige navn og plassering." msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to Tor" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Connection Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Relaying is Enabled" msgstr "Videresending er aktivert" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Shutting Down" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "Vidalia kunne ikke stoppe Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "Unexpected Error" msgstr "Uventet feil" msgctxt "MainWindow" msgid "Authenticating to Tor" msgstr "Autentiserer mot Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "Autentisering ved hjelp av informasjonskapsler påkrevd" msgctxt "MainWindow" msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "Vil du lete etter filen 'control_auth_cookie' på egenhånd?" msgctxt "MainWindow" msgid "Data Directory" msgstr "Datamappe" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Error Registering for Events" msgstr "Feil oppstått ved registrering for hendelser" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Authentication Error" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "Vidalia kunne ikke autentisere mot Tor. (%1)" msgctxt "MainWindow" msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "Vennligst sjekk innstillingene for autentisering mot kontrollporten" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor Update Available" msgstr "Tor-oppdatering tilgjengelig" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "Den installerte versjonen av Tor er utdatert eller ikke lengre anbefalt. Besøk nettsiden til Tor for å laste ned nyeste versjon." msgctxt "MainWindow" msgid "Tor website: %1" msgstr "Tor nettside: %1" msgctxt "MainWindow" msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "Alle dine forbindelser vil se annerledes ut enn dine nåværende forbindelser." msgctxt "MainWindow" msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "Kunne ikke lage Ny Identitet" msgctxt "MainWindow" msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "Vidalias Kontrollpanel" msgctxt "MainWindow" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "Vidalia Snarveier" msgctxt "MainWindow" msgid "Setup Relaying" msgstr "Konfigurer videresending (Relé)" msgctxt "MainWindow" msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View the Network" msgstr "Vis Nettverket" msgctxt "MainWindow" msgid "View a map of the Tor network" msgstr "Vis kart over Tor-nettverket" msgctxt "MainWindow" msgid "Use a New Identity" msgstr "Bruk Ny Identitet" msgctxt "MainWindow" msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "Gjør at påfølgende forbindelser ser ut som nye" msgctxt "MainWindow" msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View log message history" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "View help documentation" msgstr "Vis hjelpetekstene" msgctxt "MainWindow" msgid "Configure Vidalia" msgstr "Konfigurer Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "View version and license information" msgstr "Vis versjons- og lisensinformasjon" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit Vidalia" msgstr "Avslutt Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Show this window on startup" msgstr "Vis dette vinduet ved oppstart" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide" msgstr "Skjul" msgctxt "MainWindow" msgid "Hide this window" msgstr "Skjul dette vinduet" msgctxt "MainWindow" msgid "Password Reset Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no other Tor processes running." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended." msgstr "Den installerte versjonen av Tor er utdatert eller ikke lengre anbefalt. Besøk nettsiden til Tor for å laste ned nyeste versjon." msgctxt "MainWindow" msgid "Would you like to check if a newer package is available for installation?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and unsafe connection to port %2. Anything sent over this connection could be monitored. Please check your application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, if possible." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor has automatically closed your connection in order to protect your anonymity." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Update Failed" msgstr "Tor-oppdatering tilgjengelig" msgctxt "MainWindow" msgid "Your software is up to date" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "There are no new Tor software packages available for your computer at this time." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Installation Failed" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to install your software updates." msgstr "Vidalia kunne ikke stoppe Tor." msgctxt "MainWindow" msgid "The following error occurred:" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Your relay is shutting down.\n" "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" "\n" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" "\n" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably Telnet," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid ", probably an email client," msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "File" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "About Vidalia" msgstr "Om Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgctxt "MainWindow" msgid "Check For Updates" msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" msgstr "Feilet ved setting av Filter" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "Vidalia klarte ikke hente ut Tors logg-hendelser." msgctxt "MessageLog" msgid "Error Opening Log File" msgstr "Feil ved åpning av Logg-Fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "Vidalia kunne ikke å åpne spesifisert logg-fil." msgctxt "MessageLog" msgid "Log Filename Required" msgstr "Logg-Filnavn Påkrevd" msgctxt "MessageLog" msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "Du må oppgi ett filnavn for å kunne lagre meldingsloggen til en fil." msgctxt "MessageLog" msgid "Select Log File" msgstr "Velg Logg-fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Log Messages" msgstr "Lagre Logg-meldinger" msgctxt "MessageLog" msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "Tekst Filer (*.txt)" msgctxt "MessageLog" msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" msgctxt "MessageLog" msgid "Find in Message Log" msgstr "Finn i Meldingsloggen" msgctxt "MessageLog" msgid "Find:" msgstr "Finn:" msgctxt "MessageLog" msgid "Not Found" msgstr "Ikke Funnet" msgctxt "MessageLog" msgid "Search found 0 matches." msgstr "Søket ga 0 resultater." msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filters..." msgstr "Meldingsfiltre..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set message filters" msgstr "Velg meldingsfiltre" msgctxt "MessageLog" msgid "History Size..." msgstr "Historikkstørrelse..." msgctxt "MessageLog" msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "Set maksimum antall meldinger som vises" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear" msgstr "Tøm" msgctxt "MessageLog" msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "Tøm alle meldinger fra Meldingsloggen (Ctrl+E)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgctxt "MessageLog" msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "Kopier valgte meldinger til utklippstavlen (Ctrl+C)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" msgctxt "MessageLog" msgid "Select All" msgstr "Velg alt" msgctxt "MessageLog" msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "Velg alle meldinger (Ctrl+A)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" msgctxt "MessageLog" msgid "Save All" msgstr "Lagre Alt" msgctxt "MessageLog" msgid "Save all messages to a file" msgstr "Lagre alle meldinger til en fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Selected" msgstr "Lagre merket" msgctxt "MessageLog" msgid "Save selected messages to a file" msgstr "Lagre merkede meldinger i en fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" msgctxt "MessageLog" msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "Tilpass Innstillinger for Meldingloggen" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MessageLog" msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgctxt "MessageLog" msgid "Show the help browser" msgstr "Vis hjelp-leseren" msgctxt "MessageLog" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MessageLog" msgid "Close" msgstr "Lukk" msgctxt "MessageLog" msgid "Close the Message Log" msgstr "Lukk Meldingsloggen" msgctxt "MessageLog" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "MessageLog" msgid "Find" msgstr "Finn" msgctxt "MessageLog" msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "Finn alle meldinger som inneholder søketeksten (Ctrl+F)" msgctxt "MessageLog" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "MessageLog" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "MessageLog" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "MessageLog" msgid "Message" msgstr "Melding" msgctxt "MessageLog" msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "Lagre de nåværende innstillingene for Meldingloggen" msgctxt "MessageLog" msgid "Save Settings" msgstr "Lagre Inntillinger" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "Avbryter endring av innstillingene" msgctxt "MessageLog" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Filter" msgstr "Meldingsfilter" msgctxt "MessageLog" msgid "Error" msgstr "Feil" msgctxt "MessageLog" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgctxt "MessageLog" msgid "Notice" msgstr "Merknad" msgctxt "MessageLog" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "MessageLog" msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" msgctxt "MessageLog" msgid "Message Log History" msgstr "Meldingshistorikk" msgctxt "MessageLog" msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "Antall meldinger som vises i meldingsvinduet" msgctxt "MessageLog" msgid "messages" msgstr "meldinger" msgctxt "MessageLog" msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "Lagr alltid nye Logg-meldinger" msgctxt "MessageLog" msgid "Browse" msgstr "Bla" msgctxt "MessageLog" msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "Skru på automatisk lagring av alle nye logg-meldinger til en fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "Lagr automatisk nye logg-meldinger til en fil" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear when something has \n" "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that only appear when \n" "something has gone wrong with Tor." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear infrequently \n" "during normal Tor operation and are \n" "not considered errors, but you may \n" "care about." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Messages that appear frequently \n" "during normal Tor operation." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Hyper-verbose messages primarily of \n" "interest to Tor developers." msgstr "" msgctxt "MessageLog" msgid "Cannot write file %1\n" "\n" "%2." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Tor Network Map" msgstr "Tor Nettverkskart" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" msgctxt "NetViewer" msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "Oppfrisk listen over Tor-reléer og tilkoblinger" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" msgctxt "NetViewer" msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgctxt "NetViewer" msgid "Show the network map help" msgstr "Vis hjelpeteksten for nettverkskartet" msgctxt "NetViewer" msgid "Show network map help" msgstr "Vis hjelpetekst for nettverkskartet" msgctxt "NetViewer" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "NetViewer" msgid "Close" msgstr "Lukk" msgctxt "NetViewer" msgid "Close the network map" msgstr "Lukk nettverkskartet" msgctxt "NetViewer" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Inn" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom in on the network map" msgstr "Zoom inn på nettverkskartet" msgctxt "NetViewer" msgid "+" msgstr "+" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Ut" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom out on the network map" msgstr "Zoom ut på nettverkskartet" msgctxt "NetViewer" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "NetViewer" msgid "Zoom To Fit" msgstr "Zoom til å passe" msgctxt "NetViewer" msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "Zoomer slik at det passer alle viste forbindelser" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" msgctxt "NetViewer" msgid "Relay Not Found" msgstr "Finner Ikke Filen" msgctxt "NetViewer" msgid "No details on the selected relay are available." msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" msgstr "" msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" msgstr "Ugyldig Bro" msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "Den oppgitte bro-identifikatoren er ikke gyldig" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "Kopier (Ctrl+C)" msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "Du må spesifisere både IP adresse eller vertsnavn og et portnummer for å konfigurere Tor til å bruke en proxy for å koble til Internett." msgctxt "NetworkPage" msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "Du må spesifisere en eller flere porter som din brannmur tillater deg å koble til." msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "'%1' er ikke ett gyldig portnummer." msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "Sjekk om ditt lokale nettverk krever en proxy for å koble til Internett" msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "Jeg bruker en proxy for å tilknytte Internett" msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy Innstillinger" msgctxt "NetworkPage" msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "Bruk denne proxyen også for HTTPS" msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" msgstr "Passord:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" msgstr "Port:" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "Brannmuren min lar meg bare tilknytte visse porter" msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" msgstr "Brannmur Innstillinger" msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" msgstr "Tillatte Porter:" msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" msgstr "80, 443" msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "Min ISP blokkerer forbindelser til Tor-nettverket" msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" msgstr "Legg til Bro:" msgctxt "NetworkPage" msgid "How do I find a bridge?" msgstr "Hvordan finner jeg en bridge?" msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "Fjern de merkede broene fra listen" msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "Kopier de merkede broene til utklippstavlen" msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How else can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "How can I find bridges?" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "No new bridges are currently available. You can either wait a while and try again, or try another method of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "NetworkPage" msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" msgid "accept" msgstr "aksepter" msgctxt "Policy" msgid "reject" msgstr "avslå" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Hibernating" msgstr "Dvalemodus" msgctxt "RouterDescriptor" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Location:" msgstr "Sted:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Bandwidth:" msgstr "Båndbredde:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Last Updated:" msgstr "Sist Oppdatert:" msgctxt "RouterDescriptorView" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Hibernating" msgstr "Dvalemodus" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" msgstr "Kallenavn:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Status:" msgstr "Status" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Location:" msgstr "Sted:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "IP Address:" msgstr "IP Adresse:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Platform:" msgstr "Plattform:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Bandwidth:" msgstr "Båndbredde:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Uptime:" msgstr "Oppetid:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Contact:" msgstr "Kontakt Info:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Last Updated:" msgstr "Sist Oppdatert:" msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" msgstr "" msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" msgctxt "RouterListItem" msgid "Hibernating" msgstr "Dvalemodus" msgctxt "RouterListItem" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" msgstr "Relé" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" msgstr "Zoom til relé" msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" msgstr "" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" msgstr "Kopier" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "Bro-støtte mangler" msgctxt "ServerPage" msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "Du har satt opp Tor til å være et bro-relé for sensurerte brukere, men din versjon av Tor støtter ikke broer." msgctxt "ServerPage" msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "Vennligst oppgrader din Tor programvare eller sett opp Tor som et vanlig relé." msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "Ditt bro-relé kjører ikke." msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "Du må minimum spesifisere et kallenavn og en port." msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" msgstr "Kjør kun som klient" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "Videresend trafikk for Tor-nettverket (Relé)" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "Relé port:" msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" msgstr "Test" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" msgstr "Katalog Port:" msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port Number" msgstr "Katalog Port Nummer" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" msgstr "Kontakt Info:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" msgstr "Kallenavn på ditt relé" msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "Port som andre brukere og reléer kan kommunisere med ditt relé på" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" msgstr "Kallenavn:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" msgstr "Grunnleggende Innstillinger" msgctxt "ServerPage" msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "Vennligst oppgi din opplastningshastighet her hvis du har rask nedlastningshastighet med treg opplastningshastighet." msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "Kabel/DSL 256 K?ps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "Kabel/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "Kabel/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "T1/Kabel/DSL 1,5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "> 1,5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "Velg det som best stemmer overens med Internett-forbindelsen din" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "Hvis hjelpeteksten for båndbreddebegrensning" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" msgstr "Gjennomsnittshastighet" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "Gjennomsnittlig langvarig båndbredde-begrensning" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" msgstr "KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" msgstr "Maksimal Hastighet" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "Begrensning for kortvarige båndbredde-topper" msgctxt "ServerPage" msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" msgstr "Båndbredde Begrensinger" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "Port 6660 - 6669 og 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "Internett Relay Chat (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "Port 110, 143, 993 og 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "Motta E-Post (POP, IMAP)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "Porter ikke angitt i andre avkryssningsbokser" msgctxt "ServerPage" msgid "Misc Other Services" msgstr "Diverse Andre Tjenester" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "Port 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 og 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "Lynmeldinger (IM)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" msgstr "Port 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "Sikre Nettsider (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" msgstr "Port 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" msgstr "Nettsider" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "Vis hjelpeteksten for tillatte utgående forbindelser" msgctxt "ServerPage" msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by default to reduce spam and other abuse." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" msgstr "Utgående trafikk" msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "La andre bruke din bro ved å gi de denne linjen:" msgctxt "ServerPage" msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "Dette er identiteten til din bro som du kan gi til andre" msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "Kopier din bros identitet til utklippstavlen" msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and using it." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" msgstr "Meldingshistorikk" msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." msgstr "Vidalia klarte ikke å lagre dine %1 innstillinger." msgctxt "ServerPage" msgid "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your bridge's usage history." msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "The returned response was: %1" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Help censored users reach the Tor network" msgstr "Hjelp sensurerte brukere å nå Tor nettverket (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyere)" msgctxt "ServerPage" msgid "Who has used my bridge?" msgstr "Hvordan finner jeg en bridge?" msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" msgstr "Feil" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Form" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Onion Address" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Target" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory Path" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" msgctxt "ServicePage" msgid "Add new service to list" msgstr "Legg ny tjeneste til listen" msgctxt "ServicePage" msgid "Remove selected service from list" msgstr "Fjern valgte tjeneste fra listen" msgctxt "ServicePage" msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" msgstr "Ny" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" msgstr "Slår opp" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" msgstr "Tilknytter" msgctxt "Stream" msgid "Open" msgstr "åpen" msgctxt "Stream" msgid "Failed" msgstr "Feilet" msgctxt "Stream" msgid "Closed" msgstr "Lukket" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" msgstr "Prøver igjen" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" msgstr "Omfordelt" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "Prosess %1 nektet å stoppe. [%2]" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." msgstr "Tor tjenesten er ikke installert" msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "Kunne ikke starte Tor-tjeneren." msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" msgstr "Vellykket" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "WSAStartup failed" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because it could not find '%1'." msgstr "" msgctxt "UpdateProcess" msgid "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's update process exited unexpectedly." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for available updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" msgstr "Skjul" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." msgstr "Starter Tor" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" msgstr "Tor-oppdatering tilgjengelig" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Remind Me Later" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" msgstr "Slettetast" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" msgstr "versjon" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" msgstr "Nei" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" msgstr "Vis Logg" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" msgstr "Vis Innstillinger" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" msgstr "Fortsett" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" msgstr "Avslutt" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" msgstr "Bla" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" msgstr "Ugyldig Argument" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" msgstr "Vidalia kjører allerede" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "Viser denne meldingen og avslutter." msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "Tilbakestill ALLE *lagrede* innstillinger for Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "Velger mappen Vidalia bruker for sine datafiler." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "Gir navn og plassering av Vidalias pid-fil." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "Gir navn og plassering av Vidalias loggfil." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "Velger hvor detaljert informasjon Vidalia skal logge." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "Velger stil for Vidalias brukergrensesnitt." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "Velger Vidalias språk." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "Vidalia Bruksinformasjon" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr "Kunne ikke åpne loggfil '%1': %2" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n" "\n" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" msgstr ""