msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-19 08:32+0000\n" "Last-Translator: H2A \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgctxt "BundleSetupCaption" msgid "${BUNDLE_NAME} setup" msgstr "${BUNDLE_NAME} ထည့္သြင္းျခင္း" msgctxt "BundleWelcomeText" msgid "This wizard will guide you through the installation of Tor, Vidalia, Privoxy, and Torbutton.\n\nTor is a system for using the Internet anonymously, helping you anonymize Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more. Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor.\n\nPrivoxy is a filtering web proxy that protects your privacy and helps remove ads, banners, and popups.\n\nTorbutton is a Firefox extension that allows you to quickly enable or disable anonymous web browsing.\n\nIf you have previously installed Tor, Vidalia, Privoxy, or Firefox, please make sure they are not running before continuing this installation.\n\n$_CLICK" msgstr "" "ဤ တဆင့္ျခင္းထည့္သြင္းျခင္း လုပ္ငန္းမွ Tor, Vidalia, Privoxy ႏွင့္ Torbutton " "ထည့္သြင္းျခင္းမ်ားကုိ သင့္အား လမ္းညႊန္ေပးပါမည္။\n" "\n" "Tor ဆိုသည္မွာ အင္တာနက္ အမည္မသိသံုးစဲြမႈ၊ ဝက္ဘ္သံုးစဲြျခင္း ႏွင့္ " "ထုတ္လႊင့္ျခင္း၊ သတင္းအခ်က္အလက္ အျမန္ခ်က္ခ်င္းပို႕ျခင္း၊ IRC ႏွင့္ အျခားေသာ " "လုပ္ငန္းမ်ားအတြက္ သင့္ကုိ ကူညီေပးေသာ စနစ္တစ္ခုျဖစ္ပါသည္။ Vidalia ဆိုသည္မွာ " "GUI တစ္ခုျဖစ္ျပီး Tor ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္ရန္၊ ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈရန္ႏွင့္ " "ျပင္ဆင္ထိန္းညိႇမႈမ်ား ျပဳလုပ္ရန္ သင့္ကုိ ကူညီေပးပါသည္။ \n" "\n" "Pivoxy ဆိုသည္မွာ သင္၏ ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကုိ ကာကြယ္ရန္အတြက္ Web proxy ကုိ " "စစ္ထုတ္ျခင္းျဖစ္၍ ေၾကာျငာမ်ား၊ ဘန္နာမ်ား၊ popups မ်ားကို ဖယ္ရွားရန္ " "ကူညီေပးပါသည္။ \n" "\n" "Torbutton ဆုိသည္မွာ Firefox extension တစ္ခု ျဖစ္ျပီး အမည္မသိ Web " "အသံုးျပဳျခင္းကုိ ျမန္ဆန္စြာ အသံုးျပဳရန္/အသံုးမျပဳရန္ ခြင့္ျပဳေပးပါသည္။ \n" "\n" "ယခင္ ထည့္သြင္းထားေသာ Tor, Vidalia, Privoxy, သို႕မဟုတ္ Firefox တို႕ရွိလွ်င္ ဤ " "ထည့္သြင္းျခင္း မျပဳလုပ္မီ ၄င္းတို႕ ကို ဖြင့္လွစ္ထားရွိျခင္း မရွိေစရန္ " "ျပဳလုပ္ပါ။ \n" "\n" "$_CLICK" msgctxt "BundleWelcomeTitle" msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard" msgstr "${BUNDLE_NAME} ထည့္သြင္းျခင္းလုပ္ငန္းမွ ၾကိဳဆိုပါသည္။" msgctxt "BundleLinkText" msgid "${TOR_NAME} installation documentation" msgstr "${TOR_NAME} ထည့္သြင္းျခင္း မွတ္တမ္းမွတ္ရာမ်ား" msgctxt "BundleFinishText" msgid "Installation is complete.\nPlease see https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows to learn how to configure your applications to use Tor.\n\nIf you installed Torbutton, you will need to restart Firefox." msgstr "" "ထည့္သြငး္ျခင္း လုပ္ငန္းမ်ား ျပီးစီးပါျပီ။ \n" "ေက်းဇူးျပဳ၍ https://www.torproject.org/docs/tor-doc-windows တြင္ သင္၏ " "application မ်ားအတြက္ Tor အသံုးျပဳရန္ မည္သို႕ ျပင္ဆင္ရမည္ကုိ ေလ့လာဖတ္ရႈပါ။\n" "\n" "Torbutton ကုိ ထည့္သြင္းခဲ့လွ်င္ Firefox ကုိ ျပန္လည္ စတင္ရန္ လိုအပ္ပါသည္။" msgctxt "BundleRunNow" msgid "Run installed components now" msgstr "ထည့္သြင္းထားေသာ အစိတ္အပိုင္းမ်ား ကုိ ယခု စတင္ပါ" msgctxt "VidaliaGroupDesc" msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." msgstr "" "Vidalia ဆိုသည္မွာ GUI တစ္ခုျဖစ္ျပီး Tor ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္ရန္၊ " "ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈရန္ႏွင့္ ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ရန္ ကူညီေပးပါသည္" msgctxt "VidaliaUninstDesc" msgid "Remove ${VIDALIA_DESC}." msgstr "${VIDALIA_DESC} ကုိ ဖယ္ရွားပါ" msgctxt "VidaliaSetupCaption" msgid "${VIDALIA_NAME} setup" msgstr "${VIDALIA_NAME} ထည့္သြင္းျခင္း" msgctxt "VidaliaWelcomeText" msgid "This wizard will guide you through the installation of Vidalia, a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor.\n\n$_CLICK" msgstr "" "ဤ တစ္ဆင့္ျခင္း ထည့္သြင္းျခင္းလုပ္ငန္းမွ GUI တစ္ခုျဖစ္ျပီး Tor ကုိ " "ထိန္းခ်ဳပ္ရန္၊ ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈရန္ႏွင့္ ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ရန္ ကူညီေပးေသာ " "Vidalia ထည့္သြင္းျခင္း ကုိ ကူညီလမ္းညႊန္ေပးပါမည္။ \n" "\n" "$_CLICK" msgctxt "VidaliaWelcomeTitle" msgid "Welcome to the ${VIDALIA_NAME} Setup Wizard" msgstr "${VIDALIA_NAME} ထည့္သြင္းျခင္းမွ ၾကိဳဆိုပါသည္" msgctxt "VidaliaLinkText" msgid "${VIDALIA_NAME} homepage" msgstr "${VIDALIA_NAME} မူလစာမ်က္ႏွာ" msgctxt "VidaliaAppDesc" msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." msgstr "" "Vidalia ဆိုသည္မွာ GUI တစ္ခုျဖစ္ျပီး Tor ကုိ ထိန္းခ်ဳပ္ရန္၊ " "ေစာင့္ၾကပ္ၾကည့္ရႈရန္ႏွင့္ ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ရန္ ကူညီေပးပါသည္" msgctxt "VidaliaStartup" msgid "Run At Startup" msgstr "စတင္ေသာ အဆင့္တြင္ အလုပ္လုပ္ေဆာင္ပါ" msgctxt "VidaliaStartupDesc" msgid "Automatically run ${VIDALIA_NAME} at startup." msgstr "${VIDALIA_NAME} စတင္ေသာ အဆင့္တြင္ အလိုအေလ်ာက္ အလုပ္လုပ္ေဆာင္ပါ" msgctxt "VidaliaShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Start Menu ထဲသို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "VidaliaShortcutsDesc" msgid "Add ${VIDALIA_NAME} to your Start menu." msgstr "${VIDALIA_NAME} ကို Start Menu ထဲသို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "VidaliaRunNow" msgid "Run ${VIDALIA_NAME}" msgstr "${VIDALIA_NAME} ကုိ လုပ္ေဆာင္ပါ" msgctxt "TorGroupDesc" msgid "Tor is a system for using the Internet anonymously, helping you anonymize Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more." msgstr "" "Tor ဆိုသည္မွာ အမည္မသိ အင္တာနက္ အသံုးျပဳျခင္း၊ အမည္မသိ Web အသံုးျပဳျခင္းႏွင့္ " "ထုတ္လႊင့္ျခင္း၊ ခ်က္ခ်င္းပို႕ မက္ေဆ့လုပ္ငန္း၊ IRC ႏွင့္ အျခား " "လုပ္ငန္းမ်ားကို ကူညီေပးပါသည္။" msgctxt "TorUninstDesc" msgid "Remove ${TOR_DESC}." msgstr "${TOR_DESC} ကုိ ဖယ္ရွားပါ" msgctxt "TorAppDesc" msgid "Install ${TOR_DESC}." msgstr "${TOR_DESC} ကုိ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorAskOverwriteTorrc" msgid "You already have a Tor configuration file.$\n$\nDo you want to overwrite it with the default sample configuration file?" msgstr "" "သင့္ထံတြင္ Tor ျပင္ဆင္မႈ ဖုိင္ ရွိျပီး ျဖစ္ပါသည္။$\n" "$\n" "၄င္း ဖုိင္ကုိ မူလ ရိုးရွင္းေသာ ျပင္ဆင္မႈဖုိင္ႏွင့္ အစားထုိးလိုပါသလား ?" msgctxt "TorDocumentation" msgid "Documentation" msgstr "မွတ္တမ္းမွတ္ရာမ်ား" msgctxt "TorDocumentationDesc" msgid "Install ${TOR_NAME} documentation." msgstr "${TOR_NAME} မွတ္တမ္းမွတ္ရာမ်ားကုိ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Start Menu သို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorShortcutsDesc" msgid "Add ${TOR_NAME} to your Start menu." msgstr "${TOR_NAME} ကုိ Start Menu သို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "PrivoxyGroupDesc" msgid "Privoxy is a filtering web proxy that protects your privacy and helps remove ads, banners, and popups." msgstr "" "Privoxy ဆိုသည္မွာ web proxy စစ္ထုတ္ေပးျခင္းျဖင့္ သင္၏ " "ကုိယ္ေရးအခ်က္အလက္မ်ားကုိ ကာကြယ္ေပးျပီး ေၾကာျငာမ်ား၊ ဘန္နာမ်ားႏွင့္ popups " "မ်ားကို ဖယ္ရွားေပးရန္ ကူညီေပးပါသည္" msgctxt "PrivoxyUninstDesc" msgid "Remove ${PRIVOXY_DESC}." msgstr "${PRIVOXY_DESC} ကုိ ဖယ္ရွားပါ" msgctxt "PrivoxyAppDesc" msgid "Install ${PRIVOXY_DESC}." msgstr "${PRIVOXY_DESC} ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "PrivoxyShortcuts" msgid "Add to Start Menu" msgstr "Start Menu သို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "PrivoxyShortcutsDesc" msgid "Add ${PRIVOXY_NAME} to your Start menu." msgstr "${PRIVOXY_NAME} ကုိ သင္၏ Start Menu သုိ႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "PrivoxyStartup" msgid "Run At Startup" msgstr "စနစ္စတင္လွ်င္ စတင္ လုပ္ေဆာင္ပါ" msgctxt "PrivoxyStartupDesc" msgid "Automatically run ${PRIVOXY_NAME} at startup." msgstr "${PRIVOXY_NAME} ကုိ စနစ္ စတင္လွ်င္ အလိုအေလွ်ာက္ စတင္လုပ္ေဆာင္ပါ" msgctxt "TorbuttonGroupDesc" msgid "Torbutton is a Firefox extension that allows you to quickly enable or disable anonymous web browsing." msgstr "" "Torbutton ဆိုသည္မွာ Firefox extension တစ္ခု ျဖစ္ျပီး အမည္မသိ web browsing " "ျပဳလုပ္ခြင့္/မျပဳလုပ္ခြင့္ကုိ လ်င္ျမန္စြာ ေျပာင္းလဲေစႏိုင္ပါသည္" msgctxt "TorbuttonUninstDesc" msgid "Remove ${TORBUTTON_DESC}." msgstr "${TORBUTTON_DESC} ကုိ ဖယ္ရွားပါ" msgctxt "TorbuttonAppDesc" msgid "Install ${TORBUTTON_DESC}." msgstr "${TORBUTTON_DESC} ကုိ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorbuttonAddToFirefox" msgid "Add to Firefox" msgstr "Firefox သို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorbuttonAddToFirefoxDesc" msgid "Add the ${TORBUTTON_DESC} extension to Firefox." msgstr "${TORBUTTON_DESC} extension ကို Firefox သို႕ ထည့္သြင္းပါ" msgctxt "TorbuttonFirefoxNotFound" msgid "Firefox was not found on your system. Not installing Torbutton." msgstr "" "သင္၏ စနစ္အတြင္း Firefox မေတြ႕ရွိပါ။ Torbutton ကုိ ထည့္သြင္းျခင္း မျပဳလုပ္ပါ" msgctxt "AppData" msgid "Application Data" msgstr "Application အခ်က္အလက္မ်ား" msgctxt "AppDataUninstDesc" msgid "Remove saved application data and configuration files." msgstr "Application အခ်က္အလက္မ်ားႏွင့္ ျပင္ဆင္မႈ ဖုိင္မ်ားကုိ ဖယ္ရွားရန္" msgctxt "LanguageCode" msgid "en" msgstr "en" msgctxt "FirefoxWarningPageTitle" msgid "Firefox is not installed" msgstr "Firefox ထည့္သြင္းမႈ မရွိပါ" msgctxt "FirefoxWarningPageSubtitle" msgid "We recommend that you install Firefox before continuing, for best safety." msgstr "" "ေရွ႕ဆက္ မလုပ္ေဆာင္မီ အေကာင္းဆံုး လံုျခံဳမႈအတြက္ Firefox ကုိ ထည့္သြင္းရန္ " "အၾကံျပဳပါသည္" msgctxt "FirefoxWarningPageUpperText" msgid "The Mozilla Firefox Web browser is not installed on your computer.\n" "Tor will work with other browsers, such as Internet Explorer, but\n" "is easier to use with Firefox, which also does a better job of\n" "protecting your anonymity." "\n\n" "If you would like to install Firefox, please press Cancel, then go\n" "to the Firefox download page at" msgstr "" "The Mozilla Firefox Web browser ကုိ သင္၏ စနစ္အတြင္း ထည့္သြင္းမထားပါ\n" "Tor သည္ အျခား browsers မ်ား ဥပမာ Internet Explorer တို႕ျဖင့္ " "အလုပ္လုပ္ႏုိင္ေသာ္လည္း \n" "Firefox ႏွင့္ အသံုးျပဳလွ်င္ ပိုမိုလြယ္ကူျပီး \n" "သင္၏ အမည္လွ်ိဳ႕ဝွက္မႈကုိ ပိုမိုေကာင္းမြန္စြာ ျပဳလုပ္ေစႏုိင္ပါသည္\n" "Firefox ကုိ ထည့္သြင္းလိုလွ်င္ Cancel ကို ကလစ္ႏွိပ္၍\n" "Firefox Download page သို႕ သြားပါ" msgctxt "FirefoxWarningPageLowerText" msgid "When you are done installing Firefox, you can once again run the\n" "Tor installer." "\n\n" "Or, if you would prefer to install Tor without Firefox, simply\n" "press Next to continue." msgstr "" "Firefox ထည့္သြင္းျခင္း ျပီးစီးလွ်င္ \n" "Tor ထည့္သြင္းမႈကုိ ျပန္လည္ လုပ္ေဆာင္ ႏုိင္ပါသည္\n" "\n" "သုိ႕မဟုတ္ Firefox ထည့္သြင္းျခင္း မျပဳဘဲ Tor ကို ထည့္သြင္းလုိပါလွ်င္ \n" "Next ကုိ ႏွိပ္၍ ဆက္လက္လုပ္ေဆာင္ႏုိင္ပါသည္"