#,fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vidalia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-19 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.1\n" #: AboutDialog#1 msgid "About Vidalia" msgstr "A Vidalia-ról" #: AboutDialog#2 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #: AboutDialog#3 msgid "Tor" msgstr "Tor" #: AboutDialog#4 msgid "Qt" msgstr "Qt" #: AboutDialog#5 msgid "Qt Version" msgstr "Qt verzió" #: AboutDialog#6 msgid "Tor Version" msgstr "Tor verzió" #: AboutDialog#7 msgid "Vidalia Version" msgstr "Vidalia verzió" #: AboutDialog#8 msgid "" msgstr "" #: AboutDialog#9 msgid "" msgstr "" #: AdvancedPage#1 msgid "Control Port" msgstr "Vezérlõ port" #: AdvancedPage#2 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: AdvancedPage#3 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" #: AdvancedPage#4 msgid "Run as User:" msgstr "Fusson a következõ felhasználó nevében:" #: AdvancedPage#5 msgid "Vidalia will run with this User's permissions" msgstr "A Vidalia a megadott felhasználó jogosultságaival fog futni" #: AdvancedPage#6 msgid "Run as Group:" msgstr "Fusson a következõ csoport nevében:" #: AdvancedPage#7 msgid "Vidalia will run with this Group's permissions" msgstr "A Vidalia a megadott csoport jogaival fog futni" #: AdvancedPage#8 msgid "Select Tor Configuration File" msgstr "Tor konfigurációs fájl kiválasztása" #: AdvancedPage#9 msgid "Unable to remove Tor Service" msgstr "" #: AdvancedPage#10 msgid "Unable to install Tor Service" msgstr "" #: AdvancedPage#11 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." msgstr "" #: AdvancedPage#12 msgid "File Not Found" msgstr "" #: AdvancedPage#13 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: AdvancedPage#14 msgid "Failed to Create File" msgstr "" #: AdvancedPage#15 msgid "Unable to create %1 [%2]" msgstr "" #: AdvancedPage#16 msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service." "" "You may need to remove it manually." msgstr "" #: AdvancedPage#17 msgid "'%1' is not a valid IP address." msgstr "" #: AdvancedPage#18 msgid ":" msgstr "" #: AdvancedPage#19 msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." msgstr "" #: AdvancedPage#20 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" msgstr "" #: AdvancedPage#21 msgid "Authentication:" msgstr "" #: AdvancedPage#22 msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: AdvancedPage#23 msgid "Cookie" msgstr "" #: AdvancedPage#24 msgid "Password" msgstr "" #: AdvancedPage#25 msgid "Randomly Generate" msgstr "" #: AdvancedPage#26 msgid "None" msgstr "" #: AdvancedPage#27 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: AdvancedPage#28 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" msgstr "" #: AdvancedPage#29 msgid "Select path to your configuration file" msgstr "" #: AdvancedPage#30 msgid "Data Directory" msgstr "" #: AdvancedPage#31 msgid "Store data for the Tor software in the following directory" msgstr "" #: AdvancedPage#32 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" msgstr "" #: AdvancedPage#33 msgid "Tor Configuration File" msgstr "" #: AppearancePage#1 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: AppearancePage#2 msgid "Choose the language used in Vidalia" msgstr "Válassza ki a Vidalia-ban használatos nyelvet" #: AppearancePage#3 msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!" msgstr "A nyelvben történt változtatások csak a Vidalia újraindításakor fognak érvényesülni!" #: AppearancePage#4 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: AppearancePage#5 msgid "Choose Vidalia's interface style" msgstr "Válassza ki a Vidalia felületének stílusát" #: AppearancePage#6 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: BandwidthGraph#1 msgid "Tor Bandwidth Usage" msgstr "Sávszélesség statisztikák" #: BandwidthGraph#2 msgid "Show Settings" msgstr "Beállítások megmutatása" #: BandwidthGraph#3 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: BandwidthGraph#4 msgid "Receive Rate" msgstr "Fogadási arány" #: BandwidthGraph#5 msgid "Send Rate" msgstr "Küldési arány" #: BandwidthGraph#6 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" msgstr "A Sávszélesség grafikon áttûnésének megváltoztatása" #: BandwidthGraph#7 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: BandwidthGraph#8 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: BandwidthGraph#9 msgid "Since:" msgstr "Ekkortól:" #: BandwidthGraph#10 msgid "100" msgstr "100" #: BandwidthGraph#11 msgid "% Opaque" msgstr "% Áttûnés" #: BandwidthGraph#12 msgid "Hide Settings" msgstr "Beállítások elrejtése" #: BandwidthGraph#13 msgid "Always on Top" msgstr "Mindig látható" #: BandwidthGraph#14 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: Circuit#1 msgid "New" msgstr "Új" #: Circuit#2 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: Circuit#3 msgid "Building" msgstr "Felépítés alatt" #: Circuit#4 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: Circuit#5 msgid "Closed" msgstr "Lezárt" #: Circuit#6 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: CircuitItem#1 msgid "" msgstr "<Út üres>" #: CircuitListWidget#1 msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: CircuitListWidget#2 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: CircuitListWidget#3 msgid "Zoom to Circuit" msgstr "" #: CircuitListWidget#4 msgid "Close Circuit (Del)" msgstr "" #: CircuitListWidget#5 msgid "Close Stream (Del)" msgstr "" #: ConfigDialog#1 msgid "General" msgstr "Általános" #: ConfigDialog#2 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: ConfigDialog#3 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ConfigDialog#4 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: ConfigDialog#5 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ConfigDialog#6 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ConfigDialog#7 msgid "Network" msgstr "" #: ConfigDialog#8 msgid "Error Saving Settings" msgstr "" #: ConfigDialog#9 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." msgstr "" #: ConfigDialog#10 msgid "Error Applying Settings" msgstr "" #: ConfigDialog#11 msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." msgstr "" #: ConfigDialog#12 msgid "OK" msgstr "OK" #: ConfigDialog#13 msgid "Sharing" msgstr "" #: ConfigDialog#14 msgid "Services" msgstr "" #: ControlConnection#1 msgid "Control socket is not connected." msgstr "" #: ControlConnection#2 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" msgstr "" #: ControlSocket#1 msgid "Error sending control command. [%1]" msgstr "Hiba történt a kontroll parancs küldésekor. [%1]" #: ControlSocket#2 msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." msgstr "A kapcsolat megszûnt egy adatsor beolvasása közben." #: ControlSocket#3 msgid "Invalid control reply. [%1]" msgstr "Érvénytelen kontroll válasz. [%1]" #: ControlSocket#4 msgid "Control socket is not connected." msgstr "" #: GeneralPage#1 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: GeneralPage#2 msgid "Select Path to Tor" msgstr "Tor elérési útjának megadása" #: GeneralPage#3 msgid "Executables (*.exe)" msgstr "Futtatható állományok (*.exe)" #: GeneralPage#4 msgid "General" msgstr "Általános" #: GeneralPage#5 msgid "You must specify the name of your Tor executable." msgstr "" #: GeneralPage#6 msgid "Select Proxy Executable" msgstr "" #: GeneralPage#7 msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted." msgstr "" #: GeneralPage#8 msgid "Start Vidalia when my system starts" msgstr "" #: GeneralPage#9 msgid "Start a proxy application when Vidalia starts" msgstr "" #: GeneralPage#10 msgid "Proxy Executable" msgstr "" #: GeneralPage#11 msgid "Command Line Arguments:" msgstr "" #: GeneralPage#12 msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" msgstr "" #: GeneralPage#13 msgid "Tor Executable" msgstr "" #: GraphFrame#1 msgid "Recv: " msgstr "Fog.:" #: GraphFrame#2 msgid "Sent: " msgstr "Küld:" #: GraphFrame#3 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: GraphFrame#4 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: GraphFrame#5 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: GraphFrame#6 msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" #: HelpBrowser#1 msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia súgó" #: HelpBrowser#2 msgid "Find Previous" msgstr "Elõzõ megtalálása" #: HelpBrowser#3 msgid "Find Next" msgstr "Következõ megtalálása" #: HelpBrowser#4 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetûérzékeny" #: HelpBrowser#5 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: HelpBrowser#6 msgid "Help Topics" msgstr "Súgó témakörök" #: HelpBrowser#7 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: HelpBrowser#8 msgid "Found Documents" msgstr "Megtalált dokumentumok" #: HelpBrowser#9 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: HelpBrowser#10 msgid "Move to previous page (Backspace)" msgstr "Ugrás az elõzõ oldalra (Backspace)" #: HelpBrowser#11 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: HelpBrowser#12 msgid "Forward" msgstr "Elõre" #: HelpBrowser#13 msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" msgstr "Ugrás a következõ oldalra (Shift+Backspace)" #: HelpBrowser#14 msgid "Shift+Backspace" msgstr "Shift+Backspace" #: HelpBrowser#15 msgid "Home" msgstr "Kezdõlap" #: HelpBrowser#16 msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" msgstr "Ugrás a kezdõ oldalra (Ctrl+H)" #: HelpBrowser#17 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: HelpBrowser#18 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: HelpBrowser#19 msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon" "(Vtrl+F)" #: HelpBrowser#20 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: HelpBrowser#21 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: HelpBrowser#22 msgid "Close Vidalia Help" msgstr "Vidalia súgó bezárása" #: HelpBrowser#23 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: HelpBrowser#24 msgid "Error Loading Help Contents: " msgstr "Hiba a Súgó tartalmának betöltésekor: " #: HelpBrowser#25 msgid "Search reached end of document" msgstr "A keresés elérte a dokumentum végét" #: HelpBrowser#26 msgid "Search reached start of document" msgstr "A keresés elérte a dokumentum elejét" #: HelpBrowser#27 msgid "Text not found in document" msgstr "A keresett szöveg nem található" #: HelpBrowser#28 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: HelpBrowser#29 msgid "Whole words only" msgstr "Csak teljes szavakra" #: HelpBrowser#30 msgid "Searching for:" msgstr "Keresés erre:" #: HelpBrowser#31 msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalom" "dokumentum." #: HelpBrowser#32 msgid "Found %1 results" msgstr "%1 darab találat" #: HelpTextBrowser#1 msgid "Error opening help file: " msgstr "Hiba a súgó állomány megnyitásakor: " #: HelpTextBrowser#2 msgid "Opening External Link" msgstr "" #: HelpTextBrowser#3 msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous." msgstr "" #: HelpTextBrowser#4 msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" msgstr "" #: HelpTextBrowser#5 msgid "Unable to Open Link" msgstr "" #: HelpTextBrowser#6 msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser." msgstr "" #: LogEvent#1 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: LogEvent#2 msgid "Info" msgstr "Infó" #: LogEvent#3 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" #: LogEvent#4 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: LogEvent#5 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: LogEvent#6 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: MainWindow#1 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: MainWindow#2 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: MainWindow#3 msgid "Bandwidth Graph" msgstr "Sávszélesség grafikon" #: MainWindow#4 msgid "Message Log" msgstr "Log üzenetek" #: MainWindow#5 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: MainWindow#6 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: MainWindow#7 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: MainWindow#8 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: MainWindow#9 msgid "Ctrl+?" msgstr "Ctrl+?" #: MainWindow#10 msgid "File" msgstr "Fájl" #: MainWindow#11 msgid "Tor" msgstr "Tor" #: MainWindow#12 msgid "View" msgstr "Nézet" #: MainWindow#13 msgid "Vidalia Help" msgstr "Vidalia súgó" #: MainWindow#14 msgid "Error Starting Tor" msgstr "Hiba a Tor indításával" #: MainWindow#15 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: MainWindow#16 msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified." msgstr "A Vidalia nem tudta elindítani a Tor-t. Ellenõrizd" "a beállításaidat, hogy jól van-e megadva a Tor futtatható állományának neve és elérési" "útja." #: MainWindow#17 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: MainWindow#18 msgid "Network Map" msgstr "" #: MainWindow#19 msgid "New Identity" msgstr "Új identitás" #: MainWindow#20 msgid "Ctrl+I" msgstr "" #: MainWindow#21 msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections." msgstr "Minden további kapcsolat a régi kapcsolataidtól" "különbözõként fog szerepelni." #: MainWindow#22 msgid "Failed to Create New Identity" msgstr "Nem sikerült az új identitás létrehozása" #: MainWindow#23 msgid "Tor is not running" msgstr "" #: MainWindow#24 msgid "Tor is shutting down" msgstr "" #: MainWindow#25 msgid "Vidalia Control Panel" msgstr "" #: MainWindow#26 msgid "Vidalia Shortcuts" msgstr "" #: MainWindow#27 msgid "Setup Relaying" msgstr "" #: MainWindow#28 msgid "View the Network" msgstr "" #: MainWindow#29 msgid "View a map of the Tor network" msgstr "" #: MainWindow#30 msgid "Use a New Identity" msgstr "" #: MainWindow#31 msgid "Make subsequent connections appear new" msgstr "" #: MainWindow#32 msgid "View help documentation" msgstr "" #: MainWindow#33 msgid "View version and license information" msgstr "" #: MainWindow#34 msgid "Exit Vidalia" msgstr "" #: MainWindow#35 msgid "Show this window on startup" msgstr "" #: MainWindow#36 msgid "Hide" msgstr "" #: MainWindow#37 msgid "Hide this window" msgstr "" #: MainWindow#38 msgid "Control Panel" msgstr "" #: MainWindow#39 msgid "Ctrl+P" msgstr "" #: MainWindow#40 msgid "Cookie Authentication Required" msgstr "" #: MainWindow#41 msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?" msgstr "" #: MainWindow#42 msgid "Error Registering for Events" msgstr "" #: MainWindow#43 msgid "Password Authentication Required" msgstr "" #: MainWindow#44 msgid "Please check your control port authentication settings." msgstr "" #: MainWindow#45 msgid "Please enter your control password (not the hash):" msgstr "" #: MainWindow#46 msgid "Relaying is Enabled" msgstr "" #: MainWindow#47 msgid "Error starting web browser" msgstr "" #: MainWindow#48 msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" msgstr "" #: MainWindow#49 msgid "Tor Update Available" msgstr "" #: MainWindow#50 msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version." msgstr "" #: MainWindow#51 msgid "Tor website: %1" msgstr "" #: MainWindow#52 msgid "Error starting proxy server" msgstr "" #: MainWindow#53 msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" msgstr "" #: MainWindow#54 msgid "Your relay is shutting down." "Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" #: MainWindow#55 msgid "Connection Error" msgstr "" #: MainWindow#56 msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients." "" "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" #: MainWindow#57 msgid "Error Shutting Down" msgstr "" #: MainWindow#58 msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software." msgstr "" #: MainWindow#59 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: MainWindow#60 msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly." "" "Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" #: MainWindow#61 msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one." msgstr "" #: MainWindow#62 msgid "Data Directory" msgstr "" #: MainWindow#63 msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)" msgstr "" #: MainWindow#64 msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable." msgstr "" #: MainWindow#65 msgid "Authentication Error" msgstr "" #: MainWindow#66 msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)" msgstr "" #: MainWindow#67 msgid "Port Forwarding Failed" msgstr "" #: MainWindow#68 msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding." msgstr "" #: MainWindow#69 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: MainWindow#70 msgid "Set up a relay and help the network grow" msgstr "" #: MainWindow#71 msgid "View recent bandwidth usage" msgstr "" #: MainWindow#72 msgid "View log message history" msgstr "" #: MainWindow#73 msgid "Configure Vidalia" msgstr "" #: MainWindow#74 msgid "Start Tor" msgstr "" #: MainWindow#75 msgid "Error starting IM client" msgstr "" #: MainWindow#76 msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" msgstr "" #: MainWindow#77 msgid "Connecting to a relay directory" msgstr "" #: MainWindow#78 msgid "Establishing an encrypted directory connection" msgstr "" #: MainWindow#79 msgid "Retrieving network status" msgstr "" #: MainWindow#80 msgid "Loading network status" msgstr "" #: MainWindow#81 msgid "Loading authority certificates" msgstr "" #: MainWindow#82 msgid "Requesting relay information" msgstr "" #: MainWindow#83 msgid "Loading relay information" msgstr "" #: MainWindow#84 msgid "Connecting to the Tor network" msgstr "" #: MainWindow#85 msgid "Establishing a Tor circuit" msgstr "" #: MainWindow#86 msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" #: MainWindow#87 msgid "Unrecognized startup status" msgstr "" #: MainWindow#88 msgid "miscellaneous" msgstr "" #: MainWindow#89 msgid "identity mismatch" msgstr "" #: MainWindow#90 msgid "done" msgstr "" #: MainWindow#91 msgid "connection refused" msgstr "" #: MainWindow#92 msgid "connection timeout" msgstr "" #: MainWindow#93 msgid "read/write error" msgstr "" #: MainWindow#94 msgid "no route to host" msgstr "" #: MainWindow#95 msgid "insufficient resources" msgstr "" #: MainWindow#96 msgid "unknown" msgstr "" #: MainWindow#97 msgid " failed (%1)" msgstr "" #: MainWindow#98 msgid "Stop Tor Now" msgstr "" #: MainWindow#99 msgid "Stop Tor" msgstr "" #: MainWindow#100 msgid "Starting the Tor software" msgstr "" #: MainWindow#101 msgid "Starting Tor" msgstr "" #: MainWindow#102 msgid "Tor is Running" msgstr "" #: MainWindow#103 msgid "Connecting to Tor" msgstr "" #: MainWindow#104 msgid "Authenticating to Tor" msgstr "" #: MessageLog#1 msgid "Message Log" msgstr "Log üzenetek" #: MessageLog#2 msgid "Time" msgstr "Idõ" #: MessageLog#3 msgid "Type" msgstr "Típus" #: MessageLog#4 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: MessageLog#5 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: MessageLog#6 msgid "Saves the current Message Log settings" msgstr "A log üzenetek jelenlegi beállításainak mentése" #: MessageLog#7 msgid "Save Settings" msgstr "Beállítások mentése" #: MessageLog#8 msgid "Cancels changes made to settings" msgstr "Beállítások módosításainak visszavonása" #: MessageLog#9 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: MessageLog#10 msgid "Message Filter" msgstr "Üzenet szûrési feltétel" #: MessageLog#11 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: MessageLog#12 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: MessageLog#13 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" #: MessageLog#14 msgid "Info" msgstr "Infó" #: MessageLog#15 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: MessageLog#16 msgid "Message Filters..." msgstr "Üzenet szûrési feltételek..." #: MessageLog#17 msgid "Set message filters" msgstr "Üzenet szûrési feltételek beálllítása" #: MessageLog#18 msgid "History Size..." msgstr "Elõzmények mérete..." #: MessageLog#19 msgid "Set maximum number of messages to display" msgstr "A megjelenítendõ üzenetek maximális számának" "megadása" #: MessageLog#20 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: MessageLog#21 msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)" msgstr "Az összes üzenet törlése a logból (Ctrl+E)" #: MessageLog#22 msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: MessageLog#23 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: MessageLog#24 msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)" msgstr "A kiválasztott üzenetek vágólapra másolása (Ctrl+C)" #: MessageLog#25 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: MessageLog#26 msgid "Select All" msgstr "Minden kiválasztása" #: MessageLog#27 msgid "Select all messages (Ctrl+A)" msgstr "Minden üzenet kiválasztása (Ctrl+A)" #: MessageLog#28 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: MessageLog#29 msgid "Save All" msgstr "Minden mentése" #: MessageLog#30 msgid "Save all messages to a file" msgstr "Minden üzenet fájlba mentése" #: MessageLog#31 msgid "Save Selected" msgstr "A kiválasztott mentése" #: MessageLog#32 msgid "Save selected messages to a file" msgstr "A kiválasztott üzenetek fájlba mentése" #: MessageLog#33 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: MessageLog#34 msgid "Close the Message Log" msgstr "Log üzenetek bezárása" #: MessageLog#35 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: MessageLog#36 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: MessageLog#37 msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)" msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet" "megkeresése (Ctrl+F)" #: MessageLog#38 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: MessageLog#39 msgid "Messages that appear when something has " "gone very wrong and Tor cannot proceed." msgstr "Olyan üzenetek, amelyek akkor keletkeznek, amikor" "valami nagyon rosszul sült el és a Tor nem tud tovább haladni." #: MessageLog#40 msgid "Messages that only appear when " "something has gone wrong with Tor." msgstr "Csak a Tor hibás mûködése esetén keletkezõ" "üzenetek." #: MessageLog#41 msgid "Messages that appear infrequently " "during normal Tor operation and are " "not considered errors, but you may " "care about." msgstr "Normális Tor mûködés során ritkán keletkezõ log" "üzenetek, amelyek nem hibák, de nem árt foglalkoznod velük." #: MessageLog#42 msgid "Messages that appear frequently " "during normal Tor operation." msgstr "Normális Tor mûködés során gyakran keletkezõ log" "üzenetek." #: MessageLog#43 msgid "Hyper-verbose messages primarily of " "interest to Tor developers." msgstr "Nagyon részletes üzenetek, fõleg Tor fejelsztõk" "részére." #: MessageLog#44 msgid "Error Setting Filter" msgstr "Hiba a szûrõ beállításakor" #: MessageLog#45 msgid "Error Opening Log File" msgstr "Hiba a log fájl megnyitásakor" #: MessageLog#46 msgid "Select Log File" msgstr "Log fájl kiválasztása" #: MessageLog#47 msgid "Save Log Messages" msgstr "Log üzenetek mentése" #: MessageLog#48 msgid "Vidalia" msgstr "Vidalia" #: MessageLog#49 msgid "Find in Message Log" msgstr "Keresés a log üzenetekben:" #: MessageLog#50 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: MessageLog#51 msgid "Not Found" msgstr "Nem található" #: MessageLog#52 msgid "Search found 0 matches." msgstr "A keresés 0 találati eredményt adott." #: MessageLog#53 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: MessageLog#54 msgid "Adjust Message Log Settings" msgstr "Log üzenetek beállításainak módosítása" #: MessageLog#55 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: MessageLog#56 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: MessageLog#57 msgid "Show the help browser" msgstr "Súgó böngészõ megjelenítése" #: MessageLog#58 msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events." msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a Tor log" "eseményeit." #: MessageLog#59 msgid "Cannot write file %1" "" "%2." msgstr "Nem írható a %1 állomány" "" "%2." #: MessageLog#60 msgid "Vidalia was unable to open the specified log file." msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log" "állományt." #: MessageLog#61 msgid "F1" msgstr "" #: MessageLog#62 msgid "Text Files (*.txt)" msgstr "" #: MessageLog#63 msgid "Log Filename Required" msgstr "" #: MessageLog#64 msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file." msgstr "" #: MessageLog#65 msgid "Message Log History" msgstr "" #: MessageLog#66 msgid "Number of messages to display in the message log window" msgstr "" #: MessageLog#67 msgid "messages" msgstr "" #: MessageLog#68 msgid "Always Save New Log Messages" msgstr "" #: MessageLog#69 msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file" msgstr "" #: MessageLog#70 msgid "Automatically save new log messages to a file" msgstr "" #: NetViewer#1 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: NetViewer#2 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: NetViewer#3 msgid "Close" msgstr "Lezár" #: NetViewer#4 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: NetViewer#5 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: NetViewer#6 msgid "Show network map help" msgstr "A hálózati térkép súgójának megtekintése" #: NetViewer#7 msgid "Show the network map help" msgstr "A hálózati térkép súgójának megtekintése" #: NetViewer#8 msgid "Close the network map" msgstr "A hálózati térkép bezárása" #: NetViewer#9 msgid "Zoom in on the network map" msgstr "Nagyítás a hálózati térképen" #: NetViewer#10 msgid "Zoom out on the network map" msgstr "Kicsinyítés a hálózati térképen" #: NetViewer#11 msgid "Ctrl+R" msgstr "" #: NetViewer#12 msgid "F1" msgstr "" #: NetViewer#13 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: NetViewer#14 msgid "+" msgstr "" #: NetViewer#15 msgid "-" msgstr "-" #: NetViewer#16 msgid "Zoom To Fit" msgstr "" #: NetViewer#17 msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits" msgstr "" #: NetViewer#18 msgid "Ctrl+Z" msgstr "" #: NetViewer#19 msgid "Tor Network Map" msgstr "" #: NetViewer#20 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections" msgstr "" #: NetworkPage#1 msgid "Network" msgstr "" #: NetworkPage#2 msgid "Invalid Bridge" msgstr "" #: NetworkPage#3 msgid "The specified bridge identifier is not valid." msgstr "" #: NetworkPage#4 msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "" #: NetworkPage#5 msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" #: NetworkPage#6 msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect." msgstr "" #: NetworkPage#7 msgid "'%1' is not a valid port number." msgstr "" #: NetworkPage#8 msgid "I use a proxy to access the Internet" msgstr "" #: NetworkPage#9 msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: NetworkPage#10 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #: NetworkPage#11 msgid "Username:" msgstr "" #: NetworkPage#12 msgid "Use this proxy for HTTPS also" msgstr "" #: NetworkPage#13 msgid "Password:" msgstr "" #: NetworkPage#14 msgid "Port:" msgstr "" #: NetworkPage#15 msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" msgstr "" #: NetworkPage#16 msgid "Firewall Settings" msgstr "" #: NetworkPage#17 msgid "Allowed Ports:" msgstr "" #: NetworkPage#18 msgid "80, 443" msgstr "80, 443" #: NetworkPage#19 msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" msgstr "" #: NetworkPage#20 msgid "Add a Bridge:" msgstr "" #: NetworkPage#21 msgid "Remove the selected bridges from the list" msgstr "" #: NetworkPage#22 msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" msgstr "" #: NetworkPage#23 msgid "How do I find a bridge?" msgstr "" #: NetworkPage#24 msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" msgstr "" #: NetworkPage#25 msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" #: NetworkPage#26 msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network" msgstr "" #: NetworkPage#27 msgid "Bridge Settings" msgstr "" #: NetworkPage#28 msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges.
Directory connections will still be encrypted." msgstr "" #: Policy#1 msgid "accept" msgstr "elfogad" #: Policy#2 msgid "reject" msgstr "visszautasít" #: RouterDescriptor#1 msgid "Online" msgstr "Csatlakozva" #: RouterDescriptor#2 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernált" #: RouterDescriptor#3 msgid "Offline" msgstr "Kapcsolat nélkül" #: RouterDescriptorView#1 msgid "IP Address:" msgstr "IP cím:" #: RouterDescriptorView#2 msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: RouterDescriptorView#3 msgid "Bandwidth:" msgstr "Sávszélesség:" #: RouterDescriptorView#4 msgid "Uptime:" msgstr "Aktivitási idõ:" #: RouterDescriptorView#5 msgid "Last Updated:" msgstr "Utolsó frissítés ideje:" #: RouterDescriptorView#6 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: RouterDescriptorView#7 msgid "%1 days " msgstr "" #: RouterDescriptorView#8 msgid "%1 hours " msgstr "" #: RouterDescriptorView#9 msgid "%1 mins " msgstr "" #: RouterDescriptorView#10 msgid "%1 secs" msgstr "" #: RouterListItem#1 msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB/s" #: RouterListItem#2 msgid "Offline" msgstr "Kapcsolat nélkül" #: RouterListItem#3 msgid "Hibernating" msgstr "Hibernált" #: RouterListWidget#1 msgid "Relay" msgstr "" #: RouterListWidget#2 msgid "Zoom to Relay" msgstr "" #: RouterListWidget#3 msgid "%1 relays online" msgstr "" #: ServerPage#1 msgid "Relay traffic for the Tor network" msgstr "A Tor hálózat forgalmának közvetítése" #: ServerPage#2 msgid "Directory Port:" msgstr "Címtár port:" #: ServerPage#3 msgid "Directory Port Number" msgstr "Címtár port száma" #: ServerPage#4 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: ServerPage#5 msgid "Contact Info:" msgstr "Kapcsolat infó:" #: ServerPage#6 msgid "Exit Policies" msgstr "Kilépési szabályok" #: ServerPage#7 msgid "Show help topic on exit policies" msgstr "Kilépési szabályokkal kapcsolatos súgó témák megjelenítése" #: ServerPage#8 msgid "Long-term average bandwidth limit" msgstr "" #: ServerPage#9 msgid "Average Rate" msgstr "" #: ServerPage#10 msgid "KB/s" msgstr "" #: ServerPage#11 msgid "Peak bandwidth rate limit" msgstr "" #: ServerPage#12 msgid "Maximum Rate" msgstr "" #: ServerPage#13 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" msgstr "" #: ServerPage#14 msgid "Basic Settings" msgstr "" #: ServerPage#15 msgid "Bandwidth Limits" msgstr "" #: ServerPage#16 msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here." msgstr "" #: ServerPage#17 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" msgstr "" #: ServerPage#18 msgid "Cable/DSL 256 Kbps" msgstr "" #: ServerPage#19 msgid "Cable/DSL 512 Kbps" msgstr "" #: ServerPage#20 msgid "Cable/DSL 768 Kbps" msgstr "" #: ServerPage#21 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgstr "" #: ServerPage#22 msgid "> 1.5 Mbps" msgstr "" #: ServerPage#23 msgid "Custom" msgstr "" #: ServerPage#24 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" msgstr "" #: ServerPage#25 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" msgstr "" #: ServerPage#26 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" msgstr "" #: ServerPage#27 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" msgstr "" #: ServerPage#28 msgid "Ports unspecified by other checkboxes" msgstr "" #: ServerPage#29 msgid "Misc Other Services" msgstr "" #: ServerPage#30 msgid "Instant Messaging (IM)" msgstr "" #: ServerPage#31 msgid "Port 443" msgstr "" #: ServerPage#32 msgid "Secure Websites (SSL)" msgstr "" #: ServerPage#33 msgid "Port 80" msgstr "" #: ServerPage#34 msgid "Websites" msgstr "" #: ServerPage#35 msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s." msgstr "" #: ServerPage#36 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: ServerPage#37 msgid "Bridge Support Unavailable" msgstr "" #: ServerPage#38 msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges." msgstr "" #: ServerPage#39 msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay." msgstr "" #: ServerPage#40 msgid "You must specify at least a relay nickname and port." msgstr "" #: ServerPage#41 msgid "Relay Port:" msgstr "" #: ServerPage#42 msgid "Email address at which you may be reached if there is a" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." msgstr "" #: ServerPage#43 msgid "Mirror the Relay Directory " msgstr "" #: ServerPage#44 msgid "Your bridge relay is not running." msgstr "" #: ServerPage#45 msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)" msgstr "" #: ServerPage#46 msgid "Name of your relay" msgstr "" #: ServerPage#47 msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "" #: ServerPage#48 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" msgstr "" #: ServerPage#49 msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" msgstr "" #: ServerPage#50 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" msgstr "" #: ServerPage#51 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" msgstr "" #: ServerPage#52 msgid "Run as a client only" msgstr "" #: ServerPage#53 msgid "Enable to mirror the relay directory" msgstr "" #: ServerPage#54 msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" msgstr "" #: ServerPage#55 msgid "Test" msgstr "" #: ServerPage#56 msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?" msgstr "" #: ServerPage#57 msgid "Show help topic on port forwarding" msgstr "" #: ServicePage#1 msgid "Services" msgstr "" #: ServicePage#2 msgid "Error while trying to unpublish all services" msgstr "" #: ServicePage#3 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ServicePage#4 msgid "Please select a Service." msgstr "" #: ServicePage#5 msgid "Select Service Directory" msgstr "" #: ServicePage#6 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." msgstr "" #: ServicePage#7 msgid "Target may only contain address:port, address, or port." msgstr "" #: ServicePage#8 msgid "Directory already in use by another service." msgstr "" #: ServicePage#9 msgid "Form" msgstr "" #: ServicePage#10 msgid "Provided Hidden Services" msgstr "" #: ServicePage#11 msgid "Onion Address" msgstr "" #: ServicePage#12 msgid "Virtual Port" msgstr "" #: ServicePage#13 msgid "Target" msgstr "" #: ServicePage#14 msgid "Directory Path" msgstr "" #: ServicePage#15 msgid "Enabled" msgstr "" #: ServicePage#16 msgid "Add new service to list" msgstr "" #: ServicePage#17 msgid "Remove selected service from list" msgstr "" #: ServicePage#18 msgid "Copy onion address of selected service to clipboard" msgstr "" #: ServicePage#19 msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service" msgstr "" #: ServicePage#20 msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones." msgstr "" #: Stream#1 msgid "New" msgstr "Új" #: Stream#2 msgid "Resolving" msgstr "Feloldás" #: Stream#3 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: Stream#4 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #: Stream#5 msgid "Failed" msgstr "Nem sikerült" #: Stream#6 msgid "Closed" msgstr "Lezárt" #: Stream#7 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: Stream#8 msgid "Retrying" msgstr "Újabb próbálkozás" #: Stream#9 msgid "Remapped" msgstr "" #: TorProcess#1 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" msgstr "%1 folyamatot nem sikerült leállítani. [%2]" #: TorService#1 msgid "The Tor service is not installed." msgstr "" #: TorService#2 msgid "Unable to start the Tor service." msgstr "" #: TorSettings#1 msgid "Failed to hash the control password." msgstr "" #: UPNPControl#1 msgid "Success" msgstr "" #: UPNPControl#2 msgid "No UPnP-enabled devices found" msgstr "" #: UPNPControl#3 msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" msgstr "" #: UPNPControl#4 msgid "WSAStartup failed" msgstr "" #: UPNPControl#5 msgid "Failed to add a port mapping" msgstr "" #: UPNPControl#6 msgid "Failed to retrieve a port mapping" msgstr "" #: UPNPControl#7 msgid "Failed to remove a port mapping" msgstr "" #: UPNPControl#8 msgid "Unknown error" msgstr "" #: UPNPTestDialog#1 msgid "Discovering UPnP-enabled devices" msgstr "" #: UPNPTestDialog#2 msgid "Updating directory port mapping" msgstr "" #: UPNPTestDialog#3 msgid "Updating relay port mapping" msgstr "" #: UPNPTestDialog#4 msgid "Test completed successfully!" msgstr "" #: UPNPTestDialog#5 msgid "Testing UPnP Support" msgstr "" #: UPNPTestDialog#6 msgid "Testing Universal Plug & Play Support" msgstr "" #: VMessageBox#1 msgid "OK" msgstr "OK" #: VMessageBox#2 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: VMessageBox#3 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: VMessageBox#4 msgid "No" msgstr "Nem" #: VMessageBox#5 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: VMessageBox#6 msgid "Retry" msgstr "Újra" #: VMessageBox#7 msgid "Show Log" msgstr "Log megtekintése" #: VMessageBox#8 msgid "Show Settings" msgstr "Beállítások megtekintése" #: VMessageBox#9 msgid "Continue" msgstr "" #: VMessageBox#10 msgid "Quit" msgstr "" #: VMessageBox#11 msgid "Browse" msgstr "Böngészés" #: Vidalia#1 msgid "Invalid language code specified: " msgstr "A megadott nyelv kód érvénytelen: " #: Vidalia#2 msgid "Invalid GUI style specified: " msgstr "A megadott grafikus felület stílus érvénytelen: " #: Vidalia#3 msgid "Vidalia is already running" msgstr "A Vidalia már fut" #: Vidalia#4 msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway." "" "Would you like to continue starting Vidalia?" msgstr "" #: Vidalia#5 msgid "Invalid Argument" msgstr "" #: Vidalia#6 msgid "Displays this usage message and exits." msgstr "" #: Vidalia#7 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." msgstr "" #: Vidalia#8 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." msgstr "" #: Vidalia#9 msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." msgstr "" #: Vidalia#10 msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." msgstr "" #: Vidalia#11 msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." msgstr "" #: Vidalia#12 msgid "Sets Vidalia's interface style." msgstr "" #: Vidalia#13 msgid "Sets Vidalia's language." msgstr "" #: Vidalia#14 msgid "Vidalia Usage Information" msgstr "" #: Vidalia#15 msgid "Invalid log level specified: " msgstr "" #: Vidalia#16 msgid "Unable to open log file '%1': %2" msgstr ""